Lefordítaná ezt valaki? (szerbről-magyarra) Nagyon fontos!
Figyelt kérdés
Jó napot! Van egy utalónk sorszám nélkül magához a (belgyógyászatra!) Hogy dolgozik? Mikor bírna fogadni? Operációhoz kell a belgyógyászati eredmény! - ezért mondták hogy Önhöz menjek sorszám nélkül ugyanis e hónapban ( januárba) operálna a nőgyógyász!2010. jan. 2. 10:47
1/3 A kérdező kommentje:
Bocsi magyarról-szerbre akartam írni!
2010. jan. 2. 10:57
2/3 anonim válasza:
Добар дан! Утало́нк без њега се налази број (медицински) да дејствува? Када би прихватили? Операције на медицинске резултате? - Зато се каже да можете ићи без броја овог мјесеца (јануара) да ради гинеколог?
A google fordító ezt dobja. Bár érdemes lenne valamivel érthetőbb magyarral kezdeni! :)) [link]
3/3 anonim válasza:
Bocs de az oldal nem jeleníti meg a cirill karaktereket.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!