Valaki segítene lefordítani ezt a rövidke párbeszédet? /franciául van/
Le Roi : Bonjour Monsieur mon frère, il parait que c'est la dernière ?!
Monsieur : (après avoir longuement cherché ses mots) Rien que d'y penser, j'ai envie de pleurer mon frère !
Chut, un peu moins de bruit s'il vous plait, on va en parler un petit peu !
Le Roi : (fait signe de la tête) Non!
Monsieur : Mais si mon frère
Le Roi : Non non !
Monsieur : Mais si !
Google-fordítóval, webfordítással próbálkoztam, de eszméletlen blődséget adott ki rá. Előre is kösz!:)
A király: Jónapot testvéruram, úgy néz ki hogy ez az utolsó?!
Úr: (miután sokáig keresi a szavakat [ szal h nemtud mit mondani és gondolkozik:P]) Csak gondolkodtam, sírni van kedvem, fivérem!
pssszt, egy kicsit kevesebb zajt, legyenek szívesek/legyen szíves [nemtom h ez most a közönségnek szól vagy a királynak, attól függ:P] egy picit most beszélni fogunk erről!
A király: ( megrázza a fejét ) Nem!
Úr: De igen fivérem.
A király: nem nem
úr: de igen!
nemvagyok benne biztos hogy tökéletes ( a rien que d'y pensert nem igazán értem, google fordítóval csináltam, ugyanazt adta ki magyarra és angolra, úgyhogy elvileg jó...) remélem segítettem.
Igen, ő az:D Hát kivételes példány az a pasi:D:D
Innen lehet letölteni:
*****
*****
*****
*****
*****
*****
*****
*****
*****
*****
*****
*****
És van hozzá magyar felirat! Szájra illesztve:
http://www.youtube.com/watch?v=MO9-DJ52zdY <ez pedig az az improvizáció, aminek leírtam a szövegét.
* Automatikusan eltávolított tartalom.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!