Egy olasz közmondást kellene lefordítani?
Figyelt kérdés
A chi non può portare una capra inutile metterli addosso un bue.
Előre is köszönöm.
2014. máj. 21. 22:29
1/5 anonim válasza:
Haszontalan marhával felpakolni egy olyat, aki nem bír el egy kecskét.
2/5 anonim válasza:
Szó szerint:
Aki nem tud kecskeként viselkedni, fölöslegese öltözik marhának.
Hogy ennek mi a magyar megfelelője, na ezen gondolkodj te is...
3/5 anonim válasza:
Igen, talán az első fordítóé a pont. :-)
(2. válaszoló voltam.)
4/5 anonim válasza:
viselkedni "comportarsi", nem "portare". első voltam
5/5 anonim válasza:
Igen, igazad van, csúnyán elnéztem.
A "portarsi" lehet egyes esetekben viselkedik. (ugyanakkor "portarsi bene" = jól tartja magát") De itt nem erről van szó.
Tanultam valami újat, köszönöm.
2. voltam
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!