Jól fordítottam le angolra? - > I feel in safe with you myself
biztonságban érzem magam veled
jól írtam vagy mi a hiba benne?
én még a myself-et se raknám be =]
I feel safe with you
vagy ha mindenképp bele akarod rakni:
I feel safe with you by myself (biztonságban érzem magam, ha mellettem vagy)
A by myself az egy kifejezés :)
I feel safe with you by myself ==> ez így azt jelenti h Biztonságban érzem magam melletted egyedül :D
I feel safe with you. A 19.20-asnak teljesen igaza van.
Első válaszoló! Ne válaszolj angol kérdésekre, mert nem tudsz angolul. Itt helyes válaszokra van szükség, nem próbálkozásokra. Próbálkozni a kérdező is tud.
Kérdező: a feel-t visszaható névmás (myself stb)nélkül használják, pl I feel good. A safe melléknév, önállóan egy melléknév nem állhat előljárószóval, mint például az in. Az elöljárószók főnévvel állnak. A mondat szórendje pedig általában alany-állítmány-tárgy-határozók.
(én) széfben (in -ban -ben; szépítésképp legyen biztonságban) érzem veled magam egymagam.
A hiba benne, hogy nem tudsz angolul.
én érzek -ban-ben biztonság -val -vel te egymagam/egyedül (nyersen)
én érzek biztonságban teveled egyedül (nyers, de körvonalazódik magyarul)
Tehát már egy szótárral kiókumlálhattad volna, hogy nem kell: "in" és "myself", mindenféle nyelvtani ismeret nélkül. Tessék forgatni, amúgy meg hajrá, önképzés rules!
jajj köszi
rendesek vagytok:)
még szerencse h megkérdeztem
My safe in you with us a helyes :D
Amúgy I feel safe with you, ez a helyes.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!