Valaki aki tud angolul le tudja nekem fordítani értelmesen ezt a mondatot? Mert én hiába próbálkozom, és az online fordító elég értelmetlen.
Figyelt kérdés
I_____(név)_________hereby declares that the above data is valid and incase of any unforeseen circumstances” My next of kin has the right of claim to my winning prize.2009. dec. 14. 09:47
1/3 anonim válasza:
Én...ezúton kijelentem, hogy a fenti adatok a valóságnak megfelelnek, és egyéb előre nem látható körülmény fellépése esetén legközelebbi hozzátatozómat illeti a nyeremény.
Nyelvtanulásra jó:)
2/3 A kérdező kommentje:
köszi szépen... én is valahogy így fordítottam, csak nem nagyon akart összeállni a mondat! köszi szépen a segítséget!!!
2009. dec. 14. 14:39
3/3 anonim válasza:
My next of kin. Ezt amúgy én annyira szeretem, egyszerűen szép, ahogy kifejezi. :)
Annyira tipikus angol mentalitás. :P
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!