Az angolban (hétköznapi beszédben) tényleg nem használják válaszként simán hogy yes vagy no?
Már hogyne lehetne. Magyar példa erre:
Van könyved? - Igen (,van).
Vagy odateszed, vagy nem, te döntöd el.
Használják. Sőt, ha baráti kapcsolatról van szó, akkor "yes" helyett többnyire "yeah" vagy "yep" van, "no" helyett pedig "nope". (Meg még biztos van egy csomó, ami most nem jut eszembe :P)
Órán azért tanítják így, mert udvariasabb, illetve megtanulod rendesen használni, és nem fogsz parasztnak tűnni, ha pl a főnököddel beszélsz :)
Oh, igen, ez komoly. És akkor még örülhetünk, ha benne van a yes vagy a no a válaszban és nem csak annyi, hogy "it does" vagy "it doesn't". :D
Más nyelv más gondolkodás...
Nem lehet mindenre ráhúzni de, ha úgy gondolod végig, hogy ők úgy kb. fejezik ki, hogy
"- lenni szép napunk ma? - igen, lenni" vagy
"- teszi ez a mosógép a működést? - nem teszi!"
akkor lehet, hogy könnyebb átlátni, de az is lehet, hogy még jobban belezavarodsz (remélem nem, mert nem ez volt a célom)... De ne add fel, izgalmas dolog a nyelvtanulás, csak ne akadj fenn olyan dolgok miatt, hogy úgy használják a nyelvet, mint mi.
Sokkal udvariasabb ha azt mondod "Yes, there is." mint azt hogy "Yes."
De szerintem leszarják hogy odateszed-e vagy nem. Max ha valami hivatalos személlyel beszélsz, akkor viszont bunkóság ha csak egy sima "No." a válaszod a szépen megfogalmazott kérdésre. :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!