Valaki letudná fordítani nekem ezt angolra és/vagy latinra? Lehetőleg a googlefordító és társai nélkül! (lent)
Figyelt kérdés
Jövője csak annak lesz akinek vannak álmai.2013. dec. 6. 00:58
1/5 anonim válasza:
Only those could have a future who have dreams.
2/5 anonim válasza:
Én így fordítanám, bár nem mernék esküdni, hogy jó:
Futurum non habes, nisi somnia habes.
3/5 anonim válasza:
- Only those will have a future who have dreams.
Esetleg így is, hangsúly jobban a jövőn van:
- The future is only for those who have dreams.
- The future belongs to those who have dreams.
4/5 anonim válasza:
Futurum sine somniis non habebis.
5/5 anonim válasza:
Ha tudod bármilyen indoeurópai nyelven, akkor a google fordító majdnem perfekt, de tessék:
Only those have future, who have dreams.
[onli ðo:s haev fju:tšər, hwo hav dri:ms]
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!