Valaki lefordítaná nekem pontosan? "Tisztelet mindenkinek, aki kibírta velem" angolra
Figyelt kérdés
egy angol idézet, csak én az eredetibe szeretném hallani2013. nov. 30. 09:04
1/5 anonim válasza:
Az a gond ezekkel az "idézetekkel" hogy nincs eredetijük. Vagy ha van, akkor miért nem nevezed meg a forrást?
Le lehet fordítani, de tudni kéne hogy téged viselt el, vagy veled együtt viselt el vmi mást.
All my respect to those who have put up with me. Ha nem téged, akkor who have stood by me, vagy endured with me.
2/5 anonim válasza:
Én azt mondanám: Respect to those who have sticked together with me.
3/5 anonim válasza:
De akkor már stuck with me. (stick,stuck,stuck)
5/5 anonim válasza:
És megint korrigálok, a sticked csak másik jelentésben van. Szóval stuck a jó.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!