Valaki segítene ezt a mondatot lefordítani?
Figyelt kérdés
We are ready to use any instrument, including another LTRO if needed, to maintain the short-term money markets on the level that is warranted by our assessment of inflation in the medium term.
Sehogy nem boldogulok vele:/ Csak a második része kéne, onnan, hogy to maintain!
Köszönöm !
2013. okt. 20. 22:23
1/2 anonim válasza:
(Keszek vagyunk barmilyen eszkozt bevetni, akar meg egy masik hosszu lejaratu visszafizetesi muveletet is),
Innen kerted:
hogy a rovidtavu penzpiacokat azon a szinten tartsuk, amelyet a kozeptavu inflaciovizsgalataink indokolnak.
Igy van magyarul, de mivel banki szoveg, nem vagyok benne 100%-ig biztos mit jelent ez valojaban. Nem nagyon ertek a penzugyekhez. De azert remelem segitettem.
2/2 A kérdező kommentje:
Nagyon szépen köszönöm!
2013. okt. 21. 17:18
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!