Valaki segítene lefordítani ezt a pár mondatot angolra?
Figyelt kérdés
Nehéz felhelyezni a fóliát mert nagyon vékony!Nem a legjobb minőség. De ajánlom az eladót mert gyorsan ide ért és olcsó! Köszönöm előre is a segítséget.2013. máj. 23. 18:34
1/5 anonim válasza:
Még magyarul se értem az utolsó mondatot. Mi olcsó? Ki ért hova?
2/5 A kérdező kommentje:
A termék ért ide gyorsan postán keresztül és olcsó volt. Rendeltem telefonra 6db fóliát és a terméket szeretném értékelni Ebayen de nem tudok angolul. fordítóval meg nem szeretném lefordítani mert tudom hogy érthetetlenül fordít.
2013. máj. 23. 19:03
3/5 anonim válasza:
Most nem tudom milyen fóliáól beszálsz, de az a konyhai cling wrap
It is hard to position/apply/put (nem tudom miről van pontosan szó) the cling wrap beacuse it's very thin! It's not the best quality. But I recommend the seller because it arrived fast and cheap!
Na ezen variárjál ahogy gondolod, ez ígx mind helyes, ha van kérdésed nyugodtan írj :)
4/5 anonim válasza:
Jó ég, bocs a hülye helyesírási hibákért, pár óra alvás után nem is csodálkozom hogy így írtam xd
5/5 gungasam válasza:
Sajnos nem tudok eleget angolul, én nem is értékelném.Talán akkor nem vásárolhatsz többet?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!