Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogyan kell ezt lefordítani?

Hogyan kell ezt lefordítani?

Figyelt kérdés
Why can't he get a life?!
2009. nov. 3. 10:00
 1/4 anonim ***** válasza:
0%
Talán: Miért képtelen kapni az élettől??passz valami ilyesmi
2009. nov. 3. 11:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/4 anonim ***** válasza:

Az előző hülyeség. Használjatok angol-angol szótárat vagy urban dictionary-t, ott biztosan van értelmes magyarázat tükörfordítások helyett...


Nem egyszerű lefordítani, de én valahogy így csinálnám:

"miért nem tud valami értelmeset csinálni?"


Például ha valaki nagyon csúnyán bekockul, nincs barátnője és egész nap a gép előtt gubbaszt na annak szokták mondani hogy "get a life", gondolom nem kell részleteznem, hogy miért.

2009. nov. 3. 11:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/4 anonim ***** válasza:

Ha már szabadon fordítasz (második válaszoló verziója), akkor legyél inkább irodalmibb. (A szövegkörnyezetből ki kell derülnie, hogy mi is ez?)


"Miért nem kezd semmit az életével?" - például. De csak a környezet dönti el, hogy melyik magyar kifejezés illik oda legjobban.

2009. nov. 3. 13:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/4 anonim ***** válasza:
az elöttem lévö válasz a helyes /GET A LIFE/ kezdj valamit az életeddel
2009. nov. 14. 17:14
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!