Az alábbi két angol mondat helyes? "you are telling me to" és a "you telling me to"? Elvileg ugyanazt jelenti, csak egyik helyen van ARE, a másik mondatban pedig nincsen és nem tudom eldönteni, hogy az are feltétlenül kell-e, vagy sem.
You are telling me to do my homework (pl)
helyesen ot van az are!
ugyanis ott a be a főige (persze ragozva)
are nélkül nem jó a mondat, persze megérteni megértik,
de ha úgy akarnám lefordítani a mondatot, hogy nyelvtanilag tükrözze a hibát, akkor a két mondat kb ez:
Arra utasítasz, hogy megcsináljam a leckét
te utasítás engem, hogy csináljam meg a leckét
You are telling me to... - helyes
You telling me to... - helytelen!
You tell me to... - így lenne helyes a második.
Simple present: You tell
Present perfect: You are telling
"Present perfect: You are telling"
Hülyeséget írtam, bocsánat. Ez Present Continuous, nem perfect.
:))
Elsősorban ezek még nem mondatok, ahoz be kellene fejezni.:D
Na de a kötözködést félretéve, az első a helyes. Úgy hivják, hogy present continuous(folyamatos jelen) és egy éppen most történő cselekvést ir le. kijelentő módban be létige + v1 + -ing.
Elsősorban ezek még nem mondatok, ahoz be kellene fejezni.:D
Na de a kötözködést félretéve, az első a helyes. Úgy hivják, hogy present continuous(folyamatos jelen) és egy éppen most történő cselekvést ir le. kijelentő módban be segédige + v1 + -ing.
Nagyon köszönöm mindenkinek!
A mondatos megállapítás pedig jogos.:P
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!