Van olyan, aki ezt a mondatot le tudja fordítani?
Auf Ansuchen der Erschienen nehme ich nach Einsicht des Grundbuches über die mündliche Verhandlung die folgende Niederschrift auf.
(Nekem van tippem, de nem értem egész pontosan.)
Van!...:)
-----------
10 perc múlva itt vagyok!
Köszönöm szépen! Németországból írsz?
Die Beteiligen erklären dazu, dass bei Abschluss dieses Vertrages weder in Ausübung einer gewerblichen, noch einer freiberuflichen Tätigkeit gehandelt wird.
Na még ha ezt lefordítod, akkor lesz teljes az öröm. Cserébe elmondom miből vannak a kivágatok. Bitte :))))
(A többi mondattal megbirkózom magam is.)
Die Beteilig(t)en erklären dazu, dass bei Abschluss dieses Vertrages weder in Ausübung einer gewerblichen, noch einer freiberuflichen Tätigkeit gehandelt wird.
----------------------
Az érdekeltek kijelentik, hogy ezen szerzödés megkötésénél sem egy ipari, sem egy szabadfoglalkozású
tevékenység kivitelezéséröl van szó.
------------
Igen, Németböl írok.
kivágatok=idézetek ...:)
-------------
Gondolom valami föld, vagy házvásárlásról van szó...:)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!