Gyermekvállaló szülők erősen eltérő akcentusa?
Még távoli számomra a gyerekvállalás, viszont elgondolkodtam, a szimpatikus lány, akivel ismerkedem, erősen tájnyelvi akcentusú (egyébként ő egy mély érzésű egyéniség, művelt, és intellektuális alkat), hogy miként fogom tudni elfogadni, hogy ő mint lehetséges leendő anyukája majdani gyermekünknek nagy eséllyel az ő akcentusát adja majd át.
VAN, AKI ILYEN CIPŐBEN JÁR? Azok válasza is érdekel, akik hozzám hasonlóan még ez előtt állnak, és olyanoké is, akik már benne vannak. Főleg irodalmi (vas megyei, a legelterjedtebb, médiumokban is alkalmazott) kiejtésűek válasza érdekel, akik erősen tájnyelvi párral terveznek, vagy már akár vállaltak is gyermeket:
- Jelent-e ez valamiféle problémát számotokra pl érzelmileg?
- Ha igen, akkor hogyan hidaltátok át, vagy hogyan emésztettétek meg lelkileg?
Teljességgel megértek minden akcentusút, pl. a lánynak, akivel ismerkedem, épp így furcsa az irodalmi kiejtés, mint nekem az övé, bár elfogadjuk egymásban. Számomra a leendő gyermekeink kiejtése aggaszt, mivel tudom, hogy sajnos gyerekkorában csúfolni fogják érte a Dunántúlon, ha ott élnénk (vagy épp ott járnánk), felnőttként meg a munkavállalási esélyeit rontja vele, pedig ez diszkrimináció - na de nem én határozom meg, hogy miként viszonyuljanak hozzá leendő munkaadói, leendő osztálytársai...
Köszi a válaszokat.
Első beíró:
Nem érted
Kettes:
Én evvel tisztában vagyok, de nem ez a probléma. Írtam a probléma az, hogy párom épp úgy ragaszkodik a saját akcentusához, mint én az irodalmihoz (sajátomhoz), és ő a saját közegében tervezi a családalapítást, ahol a legtöbben olyan kiejtésűek, mint ő! Érted, mi a problémám? Elfogadom a páromtól az ő kiejtését, de tudom, ha a gyerekeink is ezt szokják meg, elég csak SZINTE BÁRHOVA máshova mennünk Magyarországon, a gyerekeink bajba lesznek, részben legalábbis. Szerinted mekkora a munkavállalási esélyük, ha felnőttek lesznek, ha csak a speciálisan olyan kiejtésű vidéken keresnek munkát?? Ráadásul szegény környék!!
Véletlen kiküldte a soraimat a fórum, pedig az első beíró számára kezdtem írni mondandóm. Tehát, kedves válaszolók, köszi a meglátásaitokat, de nem egészen értitek, mi a problémám, a kettes se teljesen. Az első beíró végképp nem érti, engedd meg te is, h kiemeljem, mire gondolok: a páromnak érthető módon a saját akcentusa a kedves, míg nekem a sajátom (az enyém az irodalmi), tehát nem cél a logopédus!! mert tisztelem a párom.
A problémám, hogy hogyan törődjek bele ebbe??
Van a tévében egy meteorológus (meg nem mondom melyik adón), aki teljesen tájszólással beszél. Szóval az elhelyezkedés szempontjából nem lesz problémája a gyereknek. Ha ez így lenne, már rég éhen haltak volna a tájszólással beszélő emberek.
Valójában azt kell eldöntened, hogy elfogadod-e a párodat azzal a környezettel együtt, amiben felnőtt, vagy sem. Ő szemmel láthatóan nem akar kiszakadni belőle, tehát megszoksz vagy megszöksz. Mellesleg a Dunántúlon a kisgyerek pillanatok alatt át fogja venni az ottani társai beszédmódját, míg otthon a saját anyukájával továbbra is tájszólással fog beszélni. Említett osztálytársamnál ugyanez a helyzet máig (már felnőttek vagyunk). Irodalmi nyelvet beszél, de az anyukájával máig tájszólással kommunikálnak.
Köszi neked is a beírást.
Hallottam, van egy ilyen meteorológus (nem nagyon nézek tv-t, inkább csak ism.terj.csatikat). Nézd, protekcióalapú a munkakeresés... :S Ez még a tájszólást mint amúgy akadályt is überelő tényező az elhelyezkedésben... :S Pláne egy médiánál (tv) fokozottan érvénye,s h protekció alapú az állás megszerzése.
Amúgy nagyon hasznosnak találom beírásod többi részét, ez megnyugtató, hogy egyszerre többféle akcentussal képes beszélni egy gyermek. :)
TOVÁBBI KÉRDÉSEIM:
Csak nem tudom, ez hány éves korig jellemző? Pl. ha arról a vidékről a gyermek pl 12 éves korában jövünk Dunántúlra, akkor már nem képes átvenni az itteni akcentust? És ha a gyerek 18 éves korában??
Van esély, hogy ott azon a vidéken felnőve velem a én akcentusommal beszél hozzám a leendő gyerekem? (Mert az anyjáét biztosan át fogja venni és vele úgy fog beszélni, amit meg is értek.)
Értem. :) Húha, az se kizárt, hogy ha leendő párommal (alakulóban a viszonyunk) megszűnik a távkapcsolat mivolta viszonyunknak és együtt élünk majd, pláne ,ha mondjuk, keveset járunk el társaságba, és sokat leszünk kettesben (ez csak fikció!), akkor ki veszi át kinek az akcentusát? :D Vagy egyszerre két akcentusúvá válunk, és alkalmazzuk is, amikor együtt vagyunk? :) És ha igen, mikor melyikőnk fog szólni a másikhoz a másik akcentusán és mikor a sajátján? :)
Egyébként nagyon elgondolkodtató, amit írsz, eszembe ötlenek a kedves hölgy szavai, akivel ismerkedem, bár keveset témáztunk még erről... de most beugrott: egyszer említette, ő képes irodalmi akcentussal is beszélni, mivel a tévében szinte csak azt hallani... Tehát kvázi két akcentusú ő! :D (Más kérdés, h hangsúlyozta, számára furcsa az irodalmi akcentus, amit megértek, mert ő tájszólással nőtt fel.)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!