Spanyol mondat fordításban segítene valaki? A mondatok lent vannak.
1. Hagyd abba a hülyéskedést, mert nem vicces.
2. Elég már ezekből a hívásokból, ez egy rémálom.
3. Nyugi, biztosan belefárad majd abba, hogy hívogasson.
4. Tegnap este bekapcsoltam a telefonomat és volt rajta 8 nem fogadott hívás.
5. A mai órán a kötőmódot tanultuk és egy kicsit bonyolultnak tűnik.
6. Pili szakított a barátjával, de a fiú még mindig őrültesn szerelmes belé.
7. Vajon hogyan szerezhette meg Monica, Victoria lakásának a telefonjá?
nagyon megköszönném
1. Deja ya de bromear porque no es nada chistoso lo que haces.
2. Basta ya de esas llamadas, es una pesadilla.
3. Tranquilo/Tranquila [attól függ, férfinek vagy nőnek mondod-e], seguro se cansará de hacerlo.
4. Ayer por la tarde [sötétedésig] / noche [sötétedés után] encendí mi móvil [Spo.] / celular [Lat.-Am.] y tenía ocho llamadas perdidas.
5. En la clase de hoy estudiamos / hemos estudiado el subjuntivo y me parece un poco complicado.
6. Pili rompió con su amigo, pero él sigue locamente enamorado de ella.
7. Cómo habrá conseguido Mónica el número de teléfono de la casa de Victoria?
Igen, lehet úgy is értelmezni, hogy "sigue [estando] enamorado", de így nem szokták mondani, mert a "sigue enamorado" már önmagában is kifejezi. Az "enamorado" az "enamorarse" ('beleesik, beleszeret') participiója (= beleszeretett és így "folytatja"). A blogomban írtam egy "Sigue dormido és sigue durmiendo" (vagy hasonló) című cikket, ott részletesen is írtam ezekről. A "continuar"-t viszont nem szokták így használni (elvileg lehetséges, de hülyén hangzik), de pl. olyat lehet mondani, hogy "continúa haciéndolo" ('folytasd, amit csinálsz').
Egy kis pontosítás viszont: az "estar" nem létige, azt a "ser"-re mondják. :)
Esetleg állapotigének vagy helyzetigének lehetne hívni, de nem feltétlenül kell külön elnevezni, sima ige. Latinul (stare [isztáre]) azt jelentette, hogy 'állni' (valahol), ebből lett jelentésátvitellel az, hogy 'valahol/valahogy van, tartózkodik, elhelyezkedik'.
Az "haber" az valahol valami 'van, előfordul, létezik', és amire utal, az az ige tárgya, mivel történetileg ez egy személytelen birtoklóige.
Létigének a kopulát (magyarul kapcsolóigét) szokták hívni, vagyis amelynek csak annyi a szerepe, hogy az alanyt összekapcsolja az állítmánnyal (vagyis ezáltal megadja az alany mibenlétét, alaptulajdonságát stb.). Ez az, ami a magyarban jelen időben hiányzik a harmadik személyben.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!