Lefordítaná nekem valaki Bill Withers Aint no sunshine when she's gone c. számát?
Ain\\\\\\\\\\\\\\\'t no sunshine when she\\\\\\\\\\\\\\\'s gone.
It\\\\\\\\\\\\\\\'s not warm when she\\\\\\\\\\\\\\\'s away.
Ain\\\\\\\\\\\\\\\'t no sunshine when she\\\\\\\\\\\\\\\'s gone
And she\\\\\\\\\\\\\\\'s always gone too long anytime she goes away.
Wonder this time where she\\\\\\\\\\\\\\\'s gone,
Wonder if she\\\\\\\\\\\\\\\'s gone to stay
Ain\\\\\\\\\\\\\\\'t no sunshine when she\\\\\\\\\\\\\\\'s gone
And this house just ain\\\\\\\\\\\\\\\'t no home anytime she goes away.
And I know, I know, I know, I know, I know,
I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know,
I know, I know, I know, I know, I know, I know,
I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know, I know
Hey, I ought to leave the young thing alone,
But ain\\\\\\\\\\\\\\\'t no sunshine when she\\\\\\\\\\\\\\\'s gone, only darkness everyday.
Ain\\\\\\\\\\\\\\\'t no sunshine when she\\\\\\\\\\\\\\\'s gone,
And this house just ain\\\\\\\\\\\\\\\'t no home anytime she goes away.
Anytime she goes away.
Anytime she goes away.
Anytime she goes away.
Anytime she goes away.
Ez csak egy gépi fordítás: [link]
Ain\\\\\\'t nem napsütés amikor she\\\\\\'s elveszett.
It\\\\\\'s nem meleg amikor she\\\\\\'s el.
Ain\\\\\\'t nem napsütés amikor she\\\\\\'s elveszett
És she\\\\\\'s mindig elveszett túlságosan hosszú valamikor ő megy el.
Csoda ez alkalommal hol she\\\\\\'s elveszett,
Csoda ha she\\\\\\'s elveszett maradni
Ain\\\\\\'t nem napsütés amikor she\\\\\\'s elveszett
És ez ház éppen ain\\\\\\'t nem otthon valamikor ő megy el.
És tudok, tudok, tudok, tudok, tudok,
tudok, tudok, tudok, tudok, tudok, tudok, tudok,
tudok, tudok, tudok, tudok, tudok, tudok,
tudok, tudok, tudok, tudok, tudok, tudok, tudok, tudok
Hé, Én kellene elhagyni a fiatal dolog egyedül,
De ain\\\\\\'t nem napsütés amikor she\\\\\\'s elveszett, csak sötétség mindennapi.
Ain\\\\\\'t nem napsütés amikor she\\\\\\'s elveszett,
És ez ház éppen ain\\\\\\'t nem otthon valamikor ő megy el.
Valamikor ő megy el.
Valamikor ő megy el.
Valamikor ő megy el.
Valamikor ő megy el.
Dióhéjban.
Nincs napsütés amikor ő (nő) elment/már nincs itt/.
Nincs meleg amikor távol van.
Nincs napsütés amikor ő (nő) elment/már nincs itt/.
És mindig túl sokáig marad távol, ha elmegy.
Vajon ez alkalommal hová ment?
Vajon ott marad-e?
Nincs napsütés amikor ő (nő) elment/már nincs itt/.
Ez a ház pedig nem otthon nélküle (pontosabban amikor ő elmegy).
Egy rakás tudom..
Hé, békén kellett volna hagynom ezt a fiatal teremtést (thing ugyan dolog, de mindegy).
De a nap sem süt nélküle, csak sötétség mindennap.
Nincs napsütés amikor ő (nő) elment/már nincs itt/.
Ez a ház pedig nem otthon nélküle (pontosabban amikor ő elmegy).
Amikor csak elmegy ő.
NEm törekedtem tökéletesre,de gondolom megteszi. Nagyjából egy fiatalabb nővel való kapcsolatról szól, aki valamely oknál fogva időnként lelép egy időre és talán vissza sem tér.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!