Angolosok, melyik a helyes?
Figyelt kérdés
Az egyik barátomnak lesz születésnapja, és ezt a feliratot szeretnénk neki pólóra nyomatni:
"Szeretem a biológiát. Csinálni."
I love/like biology. Do/Do it/Make.
Melyik a legmegfelelőbb?
Köszi
2013. ápr. 18. 18:18
1/5 anonim válasza:
Nem lehet ezt szerintem így tükörfordításba összehozni... valami ilyesmit írnék rá:
I love (doing) biology.
2/5 anonim válasza:
Egyáltalán mit jelent az , hogy csinálni a biológiát?
Hogy a biológiát csinálni?
3/5 anonim válasza:
Miért nem íratjátok rá magyarul? Ha az a cél, hogy félreérthető legyen, akkor azt úgy érnétek el a legjobban :)
4/5 anonim válasza:
Mivel ez egy magyar nyelvű "szójáték", ha lefordítanátok angolra, senki sem értené. (Bár magyarul is elég erőltetett.)
5/5 A kérdező kommentje:
igen, tudom én, hogy sehogy sem az igazi, azért kérdeztem, hogy mégis melyikkel lehetne ezt legjobban kifejezni
nem tudom, hogy miért nem magyarba gondolkoztunk.. :D na ezt felvetem a többieknek is .. :D
2013. ápr. 18. 22:23
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!