Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogy van angolul, hogy "úgy...

Hogy van angolul, hogy "úgy van, ahogy ebben megegyeztek évekkel ezelőtt. "?

Figyelt kérdés
a "megegyeztek" szó kéne...
2013. febr. 16. 20:42
 1/6 anonim ***** válasza:

as you had agree before years


Az általad keresett szó az "agree"

2013. febr. 16. 20:53
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 A kérdező kommentje:
Nagyon szépen köszönöm. Abban az esetben is az "agreet" használjuk, ha egy fogasáról, megbeszélt dologról ígéretről van szó?
2013. febr. 16. 21:00
 3/6 anonim ***** válasza:

Most elővettem emiatt az Országh László szótárat, amelyben az agree szónál ez (is) szerepel: 2. megegyezik, megállapodik, egyezséget köt.


E szerint a válasz igen, de mint tudod, 1 szó többet is jelenthet, mindig a szövegkörnyezettől függ a szó jelentése.


Magyar értelmezés szerint (meg szerintem is) az ígéret az már más kategória, mert az 1 fél kinyilvánít valamit a másik féltől függetlenül.

Az egyezség azt mind a 2 fél akarja, mert általában mind a 2 félnek előnyére válik. Nem?

2013. febr. 16. 21:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/6 anonim ***** válasza:
It's like how they came to terms several years ago.
2013. febr. 17. 09:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/6 anonim ***** válasza:

1-es vagyok újra.


Nem tudom 4-es (Helike 13) ezt honnan vette, talán beírta a Google fordítóba, de azt mondta-e már neki az angol tanára, hogy nem szó szerint fordítunk, hanem értelemszerűen! Nem hiába írtam azt a válaszomban, amit!

2013. febr. 17. 11:12
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/6 anonim ***** válasza:

Azt nem tudom, mondta-e neked az angol tanárod, hogy téves alanyért pontlevonás jár a nyelvvizsgán? Avagy mi módon lesz "as you had" abból, hogy "(ők) megyegyeztek"? És azt mondta, hogy befejezett igeidőknél a have/has/had után 'Past Participle' alakot kell használni az állítmányi igében? És azt, hogy ha meg van határozva egy múltbéli eseménynél, hogy mikor történt, akkor eleve nem használhatunk 'Perfect' igeidőt?


Ja, és kíváncsi leszek, hogy az angoltanárod mit mondana arra, hogy "before years"?


Arról nem beszélve, hogy az 'agree' ebben a formában azt jelenti, hogy egyetért, tehát ez nem kölcsönös. X szab feltételeket, amivel Y egyetért. (Y agrees with X's conditions).


Tehát ha azt mondod egy angolnak, hogy 'They agreed', akkor megkérdezi, hogy 'Who did they agree with?', hiszen ez azt feltételezi, hogy egy több személyből álló csoport egy közülük kívülálló személy/csoport/intézmény feltételeivel értett egyet. Viszont a kérdező mondata azt feltételezi, hogy az egyeszség a csoporton belüli személyek között született, így a 'They came to terms' vagy a 'They came to an agreement' szintagma használatos, mert ez fejezi ki a kölcsönösséget, továbbá, hogy a csoport tagjai közt született az egyezség.

2013. febr. 17. 11:58
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!