A leghosszabb magyar szót, vagyis a megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért hogyan lehet lefordítani angolra?
Figyelt kérdés
2013. jan. 15. 22:34
1/10 anonim válasza:
Lehetetlennek tűnik. :D
Magyarul sincs kb. semmi értelme. :)
Van amúgy még az:
elkelkáposztásítottalanítottátok
2/10 1112 válasza:
az megkelkáposztástalaníthatatlanítottátok :D
am a fordítást nem tudom:$ :):)
3/10 anonim válasza:
Ezt találtam amúgy:
megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért - for your things which can't be desecrated
Meg ezt is: [link] Csak érdekességnek. :)
4/10 1112 válasza:
2. vagyok ,az a hosszú szó az elsőnek ment!:D
6/10 anonim válasza:
Én vagyok az első.
A wikipédián is "el"-el írják.
De ezen nem fogunk összeveszni. :)
7/10 1112 válasza:
El-elírták::::::DDDDDDD :P
Am, valóban nem:) <3
8/10 anonim válasza:
For all of your pretending to be undesecratable.
9/10 anonim válasza:
"megkelkáposztástalaníthatatlanítottátok"
You made it unable to remove a cole from it.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!