Cseh és szlovák beszéd-írás. Egymásnak mennyire érthetőek?
Mindkét nyelv az óegyházi szláv nyelvből keletkezett, a cseh nyelv hamarabb kezdett "kialakulni" (gondolom elsősorban az önálló államiság miatt), úgy a 10. században. A szlovák nyelv is ekkoriban kezdett kialakulni, de nyelvjárások, nem pedig "hivatalos nyelv" formájában, egy állandóbb formát csak a 15. században ért el. A szlovák nyelv egységesítésének folyamata aztán a 18. században kezdődött és 1844-ben ért véget.
A két nyelv kölcsönösen megérthető, habár kezdetben azért oda kell figyelni, de egy idő után megszokja az ember, és "átáll".
Az irodalmi szlovák és a cseh nyelv kölcsönösen megérthető, inkább kiejtésbeli különbségek vannak, persze apróbb garamatikai különbségek is, az eltérő szavak száma nem nagy, egy mondatban ha előfordul egy, annak jelentését kikövetkezteti a szövegkörnyezetből a halgató.
Az "ószlávból" alakultak ki. Az egyházi szláv az egy délszláv nyelv (a pravoszláv vallás ceremoniális nyelve, a csehekre nem volt befolyásal, és a szlovákra sem), a cseh és szlovák az nyugati szláv. De a mai szlovák az a 19. században alakult ki, Štúr Lajos és munkatársai által a középszlovákiai (Zólyom, Túróc, Liptó vármegyék) nyelvjárás alapján. A nyugatszlovák nyelvjárás sok csehes elemet tartalmaz, a hegyháti az a leginkább csehes. A csehek viszont azt tarják, hogy a morva nyelvjárás szlovákos. A keletszlovákiai az a nyugatszlovákiainak gyakran érthetetlen (Szepes, Sáros, Zemplén, Abauj vármegyék). Az északzemplén-sárosi nyelvjárást szotáknak nevezik. Ez inkább keleti szlávnak mondható. Vagy átmenetnek, mert keveréke a ruszin, a lengyel és a szlovák nyelveknek sok német és még több magyar elemmel (a ruszinokat nem sorolom a szlovákok közé).
Példa:
(beszél) szlovák - hovorí, cseh - říká, nyugati szlovák - ríká, közép szlovák - hovorí, kelet szlovák szepesi - rečuje, kelet szlovák sárosi - hvarí, kelet szlovák zempléni abauji - hutori, szoták - beseduje, ruszin - biszidujet.
Példa mondat:
magyar - A szobalány a gangon tisztítja a zakót.
cseh - Pokojská na přídomí čistí sako.
szlovák - chyžná na priedomí čistí sako.
szepesi - frajcimerka na ganku pucuje gerok.
más: keleti - Išla šmi do roboty ale autobus me ochabel, tak som veckaj išla motorom, aj chustočku som zapomnula čo som obecala sušedoj.
szlovák - Išla som do práce ale autobus ma nechal, tak som potom išla autom, aj šatku som zabudla čo som sľúbila susede.
cseh - Jela jsem do práce ale autobus mě nechal, tak jsem poté jela autem, i šátek jsem zapomněla co jsem slíbila susedě.
magyar - Mentem munkába de az autóbusz itthagyott, ezért autóval mentem, a kendőt is elfelejtettem amit megígértem a szonszédasszonynak.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!