Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogy fordítanád magyarra? ...

Hogy fordítanád magyarra? Whenever we read about the natural world nowadays, it is generally to be given dire predictions about its imminent destruction.

Figyelt kérdés

Manapság valahányszor a természetes világról olvasunk....

..... borzasztó jóslások a közelgő pusztulásáról.


általános dolog hogy borzasztó jóslások adottak?

borzasztó jóslások párosulnak ezzel?


Mi az hogy it is generally to be given?

To be to?

borzasztó jóslásokkal kell hogy járjon?


Miért nem úgy van hogy

Whenever we read about the natural world nowadays, it is (natural world) generally given dire predictions...?


2013. jan. 8. 16:44
1 2
 1/13 anonim ***** válasza:

Manapság valahányszor a természetről olvasunk, általános, hogy szörnyű jóslatok hangzanak el (a szövegben) a közelgő pusztulásáról (mármint a természet közelgő pusztulásáról.)


Azért nem úgy van, mert a te mondatod csak a szörnyű jóslatokat foglalja magában, a pusztulást nem. (Nem nagy különbség látszólag, lehet, hogy a szövegkörnyezetben a tied is jó lenne.)

2013. jan. 14. 00:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/13 anonim ***** válasza:
A 'to be given' meg passzív egyébként. Még félreértések elkerülése miatt hozzáteszem, hogy a te mondatod nyelvtanilag nem helyes.
2013. jan. 14. 00:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/13 anonim ***** válasza:
Bocsi, mégis jó, csak a tied a natural world-re vonatkozik az eredeti meg rám (tehát arra, aki a szöveget olvassa).
2013. jan. 14. 00:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/13 A kérdező kommentje:

Köszi de mi ez ez a szerkezet?

Ez a passzívos téma?

Miért kell az it is bevezető?

2013. jan. 14. 00:25
 5/13 anonim ***** válasza:

Hú, várj efölött el is siklott a figyelmem..:D Jó kérdés, én sem tudom miért kell. Akkor lenne passzív, ha a to be nem lenne ott, bocsi.

Vagy úgy tudom még elképzelni, hogy 'it is general to be given..' Nem lehet, hogy elírás?

2013. jan. 14. 00:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/13 anonim ***** válasza:
Amúgy ez egy jó kis felsőfokú mondat, ott meg már nem is olyan fontos a nyelvtan nyelvvizsgán. ;D
2013. jan. 14. 00:29
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/13 A kérdező kommentje:

Nem elírás. ebben volt:Advanced Language Practice

de köszi a segítséget!!!!

2013. jan. 14. 00:49
 8/13 anonim ***** válasza:

Hát nincs mit..

Akkor jól lőttem be a szintet.:D

2013. jan. 14. 01:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/13 anonim ***** válasza:

Nem

a természetes világról olvasunk

hanem

a természeTI világról...

2013. jan. 14. 01:32
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/13 anonim ***** válasza:

Ez a verzió nagyon nem jó:

it is (natural world) generally given dire predictions...?


Átírva, ez jó:

generally dire predictions are given...


Mégis inkább az eredeti mellett kardoskodnék.

Más példák:

...it is generally to be accepted that boys will be boys...

...it is tacitly to be appraised that girls will never be boys


Talán így már érthető. A lényeg, hogy az ige legyen passzívban.

2013. jan. 14. 01:38
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!