Hogy mondják angolul a "bebőrözést" "kötényt" stb. a fociban mikor a játékos lába között rúgják el a labdát?
Figyelt kérdés
2012. dec. 6. 17:44
1/2 anonim válasza:
Nutmegnek, azaz szerecsendiónak :) (he nutmegged the defender).
Használhatják a skint is (ld. "bőrözés"), bár azt mindenfajta megoldásra alkalmazzák, mikor a támadó átveri a védőt. (He skinned his opponent).
2/2 A kérdező kommentje:
Köszi szépen!
2012. dec. 8. 14:40
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!