Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Vannak eszperantó nevek? A...

Vannak eszperantó nevek? A neveknek eszperantó változatai?

Figyelt kérdés
Pl.a János,József stb.. neveknek van eszperantó változata?

2012. nov. 30. 19:09
 1/3 webnyelv ***** válasza:

Zamenhof eszperantó neve: Lazaro Ludoviko Zamenhof. Tehát léteznek eszperantósított nevek.

Az tulajdonnevek áthasonulhatnak (nem kötelező), ami azt jelenti, hogy -o végződést kapnak, eszperantó betűkkel írjuk és eszperantó kiejtés szerint hangsúlyozzuk. A férfi személyneveknek általában megvan az eszperantó alakjuk, és ezek a nagyobb szótárakban megtalálhatók.

Mintha Józsefre láttam volna valahol, hogy Jozefo. A Jánost nem tudom. Létezik még pl. Alberto, Georgo, Johano (talán ez lenne a János), Paulo (u betűn ilyen félhold alakú ékezet), Petro, Vilhelmo.

A női keresztnevek általában -a végződést kapnak, így hasonlóak a főnévként használt melléknevekhez. Elvileg kaphatnak -o végződést is, de ez sokszor félreérthető, mert így sok női név megegyezne a férfi megfelelőjével.


(Forrás: Kalocsay, Rendszeres eszperantó nyelvtan)

2012. nov. 30. 23:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 anonim ***** válasza:

Ha a Jánosnál és a Józsefnél maradunk, igen, van eszperantó változata. Ahogy a fenti válaszoló leírta: Jozefo és valóban, a Johano. Az "eszperantósított" változatok a keresztnevek indo-germán változataiból képződtek. Így lesz a Sándor Aleksandro, a Pál Paŭlo, a Péter Petro, a Gyula Julio, a Kálmán Kalomano, a Ferenc Francisko, Ádám Adamo. Amivel "gondok" vannak, azok a nem indogermán nevek: Csaba, Attila, Zoltán; na és a japán vagy távol-keleti nevek, ahol legtöbbször az eredeti változatot használja az eszperantó, ha az nem "eszperantósítható".


Családneveknél az eszperantó a hangzás szerinti változatra törekszik. Így lesz Lutherből Lutero, Kálvinból (ami magyarosított változata az eredeti névnek) Kalvino. De már mondjuk a Kennedy névnek nem ismerem a Kenedio változatát, Kennedy formában használják.

[Mostanában lett gyakorlat, hogy a nem "eszperantósított családneveket csupa nagy betűvel, vagy döntött betűkkel írják.]


De ugyanígy több földrajzi névnek is létezik eszperantó változata: New York - Novjorko, Paris (Párizs) - Parizo, Róma - Romo, Brüsszel (Bruxelles) - Bruselo, Boulogne sur Mer - Bulonjo-ĉe-Maro vagy Bulonjo-sur-Maro, Budapest - Budapeŝto, stb. A Wikin a legtöbb városnévnél megtalálhatóak a nevek eszperantó változatai a bal oldali gördülő sávban a nyelvre klikkeléssel.

Kettősség figyelhető meg pl. az erdélyi városneveknél (de ez egy másik történet - pl. Kolozsvár, Koloĵvar, Kluĵo, Cluj-o).


És még itt van a becézés.

A férfi nevek becézései a - így lesz pl. a Józsefből Jozefo, a Jozefo-ból pedig Joĉjo ('Joz-ĉjo'), ahol a 'z' és a 'ĉ' hasonul 'ĉ'-vé.

Vagy az Istvánból, ami Stefano így lesz Steĉjo.


A női neveknél pedig így lesz pl. az Erzsébetből - Elizabeto, vagy Elizabeta - Elinjo; az Annából - Anna - Anjo. Itt látszódik, hogy a női nevek képzésénél az a-o szabály valójában felborul, hisz a képzésnél a főszabály a női nevek -a végződése, de mint látható, az Erzsébet pl. -o végződést is kaphat.

2012. dec. 1. 10:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/3 anonim ***** válasza:
Lehet eszperantósítani a nevünket, igen, de ma már többnyire meghagyjuk a nevünket az eredeti alakban.
2012. dec. 2. 17:52
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!