Hogy van angolul? "Rossz ez az időeltolódás, éjszakázok mindig ha esti időpontban vannak a meccsek, de kibirom"
Figyelt kérdés
2012. okt. 9. 15:41
1/7 Golan Trevize válasza:
Bad this the timeshift, I am nighting always if evening timepoints are the games, but I am outstanding.
2/7 anonim válasza:
This time shift is just too bad. I'd stay up at night when soccer in on... but I can manage.
3/7 A kérdező kommentje:
most akkor melyik a helyes?
2012. okt. 9. 17:59
4/7 Golan Trevize válasza:
Mindkettő, és egyik sem.
Már a kérdésben a leforndítandó mondatban olyan ordas helyesírási és szemantikai hibák vannak, hogy emitt nem lehet tudni, hogy pontosan mit kellene lefordítani.
5/7 anonim válasza:
Szerintem pontosítsd a mondatot, hogy tisztábban kiderüljön hogy az időeltolódás hogy jön a képbe.
6/7 Golan Trevize válasza:
meg az éjszakázás, és az ok-okozati viszonyok...
7/7 anonim válasza:
i no english but football yes, and it call no soccer:@
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!