Valaki le tudná fordítani nyersfordításban oroszról ezt az Ady verset?
Őrizem a szemed - de teljes nyersfordításban kellene:S
Рукою теряющей
Беру тебя за руку,
Глазами тебя ищу,
Стерегу глаза твои.
Гибли миры, и зверем
Насмерть перепуганным
Я свалился у двери,
И нашли друг друга мы.
Рукою теряющей
Беру тебя за руку,
Глазами тебя ищу,
Стерегу глаза твои.
Зачем, и надолго ли,
Не знаю, но загнанно
Держу тебя за руку,
Стерегу глаза твои.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!