Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Franciául értők! Miről szól...

Franciául értők! Miről szól kb. ez a dalszöveg?

Figyelt kérdés

[link]


Edith Piaf La Foule c. dala. Egy illetőtől megkaptam a dal a linkjét, azzal hogy reméli értem, mire akar ezzel célozni. Csak én sajnos nem tudok franciául, így kétszeresen nem értem. :(

Nyilván nem szószerinti fordításra gondoltam, csak, hogy kb. miről szól, mi az üzetene. Előre is nagyon köszönöm, ha valaki veszi a fáradságot, és segít.


2009. júl. 16. 18:58
 1/6 anonim ***** válasza:
szeretnék segíteni, de rossz a link!
2009. júl. 16. 19:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 A kérdező kommentje:

Másik link:

[link]


Nagyon várom a választ! :)

2009. júl. 16. 19:52
 3/6 anonim ***** válasza:
43%

Látom a várost en ünnepel és delírium

Fojtó a nap alatt, és az öröm

És hallom a zenét sikolyok, nevetés

FELSZAKÍTÁSI visszafordulási körül

És elveszett az emberek között, akik mérges rám

Kábítását, tehetetlen vagyok, még mindig itt van

Amikor hirtelen én vissza, ő elesett,

És a tömeg csak dobja el a fegyvert ...

Szállítják, a tömeg mögöttünk

Minket

Aprított egymás ellen

Mi egy test

És az áramlás megerőltetés

Nekünk, vagy láncra

Hagy minket

Happy, részeg és boldog.

Szállítják, a tömeg, hogy a gyékény

És tánc

Crazy dance

Mindkét kezem hegesztett

És néha fel

Mindkét fegyver repülési szervezet

Tartoznak, és mindkét

Happy, részeg és boldog ...

És öröm fröccsenhet a mosolya

Redounds és pierces nekem az én

De hirtelen kiált a nevetés

Amikor a tömeg jut húzza a karom ...

Szállítják, a tömeg mögöttünk

Minket

Minket egymástól

Én is küzdenek, és én megbeszélést

De a hangja

Fuldoklik a nevetés a többi

És azt kiáltani a fájdalom, a harag és a düh

És én sírni ...

Által vezéreltetve az a tömeg, hogy a gyékény

És tánc

Crazy dance

Én elsöpörték

És én Crispe én ököllel, átkozták a tömeget, hogy lop

Az az ember, amit adott nekem

És én nem találtam ...

2009. júl. 16. 20:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/6 anonim ***** válasza:

Nem költői, de szöveghű fordítás (nem gépi)


A tömeg


Látom az ünneplő, örjöngő várost,

örömben és napfényben fuldokolva,

És hallom a zenében a kiáltásokat és a nevetéseket,

amik felcsattannak újra és újra körülöttem,

És elveszve az engem lökdöső emberek között,

elnehezedve, tanácstalanul

amikor hirtelen megfordulok, s ő hátrál,

és a tömeg a karjai közé lök,

s a tömeg sodor minket,

sodor minket,

egymáshoz tapadva,

egyetlen test vagyunk,

és a folyam erőfeszítés nélkül visz minket

összefonódva,

mindkettőnket ájultan, boldogságtól megrészegülve

folyt. köv.

2009. júl. 20. 16:52
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/6 anonim ***** válasza:

visz minket a tömeg,

aki táncol,

egy bolondos farandole*

kezeink összeforrva,

néha felemelve,

két összeláncolt testünk felszáll,

majd mindketten leesünk,

ájultan, boldogságtól megrészegülve...


úúúúú, de hosszú

prózában:

ezután a tömeg szétszakítja őket, egyre messzebb kerülnek egymástól

és sír, és veszetten ordít

a tömeg elragadta tőle az embert, akit előtte nekiadott, s ő soha többé nem találja


*provánszi néptánc

2009. júl. 20. 17:00
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/6 A kérdező kommentje:
Nagyon köszönöm! Jófej vagy. :D
2009. júl. 21. 15:40

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!