Letudnatok nekem forditani ezeket a szavakat magyarrol oroszra?
egy-
kettö-
harom-
negy-
öt-
hat-
het-
nyolc-
kilenc-
tiz-
szeretlek-
köszönöm-
szivesen-
XY vagyok-
szep vagy-
szepek a szemeid-
kek-
magyar/Magyarorszag-
nem tudok oroszul-
jobbra-
balra-
jo napot kivanok-
jo etvagyat-
jo estet/ejszakat-
magyar vagyok-
hogy vagy ?-
Nem beszelek oroszul csak magyarul,nemetül es angolul.-
Ennyi lenne nagyon köszönöm elöre annak aki idöt szan ram es leforditja ezeket a szavakat. :)
Akkor jöjjenek először a számok:
о д и н _ (agyín) = egy
д в а _ (dva) = kettő
т р и _ (tri ) = három
ч е т ы р е _ (csetíre, csetűre) = négy
п я т ь _ (pjaty) = öt
ш е с т ь _ (seszty) = hat
с е м ь _ (szem) = hét
в о с е м ь _ (vószem, vószim) = nyolc
д е в я т ь _ (gyévjaty, gyívjaty) = kilenc
де с я т ь _ (gyészjaty, gyíszjaty) = tíz
Ahol két változat van, ott a helyes kiejtés valahol a kettő között van.
Ha a cirill betűs változatot beírod a Google fordítójába és jobb oldalt lent a kis hangszóróra kattintasz, akkor úgy nagyjából megkapod a kiejtést is.
Ismerkedés:
д о б р ы й _ д е н ь, _ х о р о ш и й _ д ен ь, _ з д р а в с т в у й _ (dóbrij gyeny, charósij gyeny, zdrávsztvuj)= jó napot kívánok
д о б р ы й _ в е ч е р, _ х о р о ш и й _ в е ч е р _ (dóbrij vécser, charósij vécser) = jó estét
с п о к о й н о й _ н о ч и, _ х о р о ш е г о _ н о ч н о г о _ (szpokójnoj nócsi, charósevo nocsnóva)= jó éjszakát
д о _ с в и д а н и я _ (da szvidányija)= viszontlátásra, viszlát
я _ л ю б л ю _ т е б я, _ я _ т е б я _ л ю б л ю _ (ja ljubljú tyibjá, ja tyebjá ljublyjú) = (én) szeretlek téged, én tégedet szeretlek
в с е г д а _ п о ж а л у й с т а _ (vszigdá pazsálujszta) = (mindig) szívesen
к р а с и в ы й, _ п р е к р а с н о е _ (kraszívij, kraszívüj, prekrásznoe, prekrászna) = szép vagy
т ы _ к р а с и в ы й _ (ti kraszívij, tü kraszívüj)= te gyönyörű
п р е к р а с н ы й _ (prekrásznü, prekrászni) = gyönyörű
о ч а р о в а т е л ь н ы й _ (ocsaróvatyeljnyüj) = bájos, elragadó
В а ш и _ г л а з а _ п р е к р а с н ы е _ (Vási glazá prekrásznüe, prekrászna)= gyönyörűek a szemeid (szó szerint: az Ön szemei gyönyörűszépek)
к а к _ п о ж и в а е ш ь? _ (kák pazsiváes?)= hogy vagy ?
с п а с и б о _ (szpaszíba)= köszönöm
я _ XY (ja XZ) = XY vagyok
я _ в е н г е р с к и й _ (ja vengérszki, ja vingerszki) = magyar vagyok
Ж а л ь, _ ч т о _ я _ н е _ з н а ю _ р у с с к о г о _ я з ы к а _ (zselj, sto ja ne znáju russzkava jazüká, jaziká) = Sajnálom, hogy nem ismerem az orosz nyelvet
я _ н е _ з н а ю _ р у с с к и й _ я з ы к _ (ja nyi znáju russzkij jazík, jazűk)= (én) nem tudok oroszul, én nem ismerem az orosz nyelvet
я _ н е _ г о в о р ю _ п о – р у с с к и _ (ja nye gavarjú pa rússzki) = (én) nem beszélek oroszul
я _ г о в о р ю _ т о л ь к о _ н а _ в е н г е р с к о м, _ н е м е ц к о м _ и _ а н г л и й с к о м _ я з ы к а х _ (ja gavarjú tóljka na vengérszkom, nyiméckom i anglíjszkom jazükách)= csak magyarul, németül es angolul beszélek
Aztán ha mégsem jön össze, nem engemet okolj.
с и н и й _ (színyij) = kék
в е н г е р с к и й _ (vingérszkij, vengérszki) = magyar
В е н г р и я _ (Véngria, Véngrija) = Magyarország
п р а в о _ (prava) = jobbra
о с т а в и л, _ л е в ы й _ (asztávül, ljévij, lévü) = balra (ezt attól függ, hogy milyen értelemben gondoljuk, kellene az egész mondat)
п р и я т н о г о _ а п п е т и т а _ (prijátnava appetyíta, appityíta, appütyíta) = jó étvágyat
A “раз” (raz) lényegében a “szer, szor” kifejezésnek felel meg:
р а з _ (raz) = egyszer
о д и н _ р а з _ (agyín raz) = egyszer
в _ т р и _ р а з а _ (v tri ráza) = háromszor
М ы _ ж и в е м _ о д и н _ р а з _ (Mü zsivjom agyín raz) = Egyszer élünk (Mi egyszer élünk)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!