Japánosok! Tudok segíteni nekem?
Ezeket a nyelvtanokat miként "fordítjuk" magyarra?
Mármint milyen helyzetben használjuk őket?
Vれる
...にVれた
Vさせてください
Vないと
Vなくちゃ
Vちゃう
Vとく
Köszönöm szépen a segítséget! (^-^)"
A Vれる és にVれた-ra példát is mondjál mivel így elég sok minden lehet. Legalább azt mond meg, hogy az igének milyen gyöke áll előtte ru és u ragozású ige esetén. Passív, potenciális alak és tiszteletes forma például.
Masuigyegyök+させてください (vagy u-igéknél tagadó igegyök + せてください), az egy kérelem arra, hogy megengedjen valamit (esetleg hogy valakivel megcsináltasson valamit). Mivel ugye てalak + ください a kérelem, az előtte lévő (させる/せる) pedig a műveltető alak (megvetette, megetette), ami egyben jelenthet engedélyt is (やらせてください = csináltasd meg velem kérlek VAGY hadd csináljam én).
Igének a tagadó gyöke + nai az az egyszerű tagadás. と egyikke a feltételes módoknak: alapvető igazságokra használják alapvetően (pl: 春になると桜が咲く: Ha jön a tavasz, akkor virágzik a szakura). ないと lehet a ないとならない rövidítése is, aminek jelentése "ha nem, akkor nem válok", tehát "muszály/kell". いかないと = mennem kell.
なくちゃ, szintén a tagadó igegyük után természetesen, a なくて-nek a rövidétse. Jelentése lehet "nélkül", de inkább "なくていけない" rövidítéseként találkozhatsz vele, ami ugyanaz, mint ないとならない.
ちゃう a てしまう szlenges rövidítése. Első sorban olyan dolgokra használják amelyeket vagy teljesen megcsináltál, már lezárultak vagy bánod, hogy megtörténtek/megcsináltad. 落としちゃった - (Jaj ne) elejtettem!.
Vとく a ておく rövidülése (beszédben elsősorban). Jövőre való tekintettel tett dolgokra használják első sorban.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!