Francia vagy a német nyelv konnyebb?
Én is csak ezért tanultam franciát, de igazából sosem érdekelt, nem is emléxem már az égvilágon semmire. Még a személyes névmásokat se tudnám végigsorolni már. De legalább normálisan tudok angolul.
Amúgy a német sokkal tanulhatóbb, mert sok a közös vonás az angollal. A franciában alig van olyan szó, aminek a leírt formája akár csak hasonlítana is a kiejtéshez. Ráadásul még hadarós nyelv is, utáltam nagyon, de még mindig jobb hallgatni mint a németet.
Én mindkét nyelvet beszélem, és mindkettő tetszik. A kiejtés szabályos a franciánál és a németnél is, de a franciánál nagyon fontos először megtanulni a kiejtési szabályokat, mert anélkül elég kaotikusnak tűnik.
A német helyesírás nagyon könnyű,a francia már keményebb dió, mert sok olyan betű van, amit nem ejtsz ki.
Szerintem a nyelvtanuk elég hasonló, és kb. azonos nehézségi fokon áll (az angolnál mindkettő nehezebb).
Hangzásban a két nyelv elég különböző, de nekem speciel mindkettő tetszik.
A német hangkészlet közel áll a magyarhoz, "kényelmes" beszélni.
A franciában az orrhangok és a kétféle "o"-t kicsit szokatlan lehet, nem könnyű megtanulni és kihallani, de nem lehetetlen. A sok "zs" lággyá, a zárt "í" pedig kicsit viccessé teszi a franciát, kb. olyan, mintha egy ovis próbálná kimondani az 'í' hangot. Tényleg igaz az is (amit sokan állítanak), hogy néha "b.uzisan" hangzik, de lehet nagyon szépen is beszélni, nekem főleg a dél-franciaországi kiejtés tetszik (kis olasz beütéssel).
A francia könnyebb, de a német hasznosabb.
Vicces, amikor sokan arról beszélnek, hogy milyen nehéz a francia helyesírás és kiejtés. Az angol helyesírás ugyanis szabálytalanabb, az angol kiejtés nehezebb, mint a francia, és a német kiejtés sem könnyű. Ehhez képest az angolt mindenki elkönyveli "könnyű nyelv"-nek, a franciát meg "nehéz"-nek. A francia valójában egy szinten van az angollal, és amúgy nagyon hasonlít egymásra a két nyelv. A német ezeknél egy kicsivel nehezebb.
21:46-os vagyok. Nem értem, hogy miért kaptam 0 százalékot. Leírtam a véleményemet és a tapasztalataimat a két nyelvvel kapcsolatban. Én így látom, nyilván mindenkinek más a könnyű vagy a nehéz egy nyelvben.
A zárt "í"-vel kapcsolatban: Nem tudom, hogy a nyelvtanban zárt í-nek nevezik-e, de mindenképpen zártabban, kicsit "feszesebben" ejtik, mint mi magyarok. Így értettem.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!