Dear és nice? Használjuk a very-vel?
Azon gondolkodtam, hogy az angolok használják-e hogy a dear-t, hogy very dear.
Én úgy tudom, hogy ezt nem tulajdonságra használják mint a nice-t, hanem megszólításként.
De ettől függetlenül lehetne úgy, hogy very dear xy, minthogy nagyon kedves?
Előre is köszönöm, és elnézést a fura megfogalmazásért.
miért nem mosolygó arc van a mondat végén?
véletlen ugye? :)
Igazából nem véletlen.
Én így szoktam. De a te kedvedért. -> :)
dear-t használják megszólításként is, DE a dearnek emellett van másik 4 jelentése ebben a szótárban:
Szóval megszólításként nem hiszem, hogy elé raknák, hogy very.
De melléknévként használva minden további nélkül.
Hát látod. Ott vannak a példamondatok
1, jelentés: loved or liked very much
Példa: She was a very dear friend.
2, jelentés: costing too much; expensive
Példa: The food was good but very dear.
Tehát melléknévként nem azt jelenti, hogy kedves, hanem, hogy szeretett vagy drága.
A "dear" tulajdonképpen azt jelenti hogy "drága" vagy "kedves" (értsd: rendkívül kedves, féltett, nagyra tartott).
Dear X,
Drága X / Kedves X,
dear mint megszólítás = drágám, kedvesem (pl. feleségnek)
De simán használhatod jelzőként ahogy mondod.
My very dear friend = az én nagyon drága barátom / nagyon kedves barátom
This book is very dear to me. = Ez a könyv nagyon drága / nagyon kedves nekem.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!