Angolosok! Hogy mondanátok azt, hogy érző és lélegző?
Figyelt kérdés
Pont így kéne kifejezni angolul a szavakat, hogy ne legyen eltérés a jelentésben.
köszönöm :)
2012. márc. 21. 09:18
1/8 anonim válasza:
1 szóval? elég necces én csak külön külön tudom :S
2/8 A kérdező kommentje:
Neeem :)
külön persze..
breathing az lélegző, az eddig oké :D
de arra hogy érző elég sok kifejezés van , és nem tudom melyik a helyes.
2012. márc. 21. 10:15
3/8 anonim válasza:
sentient= érző, érzékeny
breathing = lélegző (melléknév)
4/8 A kérdező kommentje:
Azt, hogy "érző" olyan értelemben kéne értetni, hogy nem kézzel érezni, hanem szívvel, lélekkel.
Én is tudok angolul, csak nem tudom melyik szóval a legjobb kifejezni.
sensitive
sentient
feeling ?
2012. márc. 21. 10:26
5/8 A kérdező kommentje:
köszi :)
2012. márc. 21. 10:26
6/8 anonim válasza:
a feeling a jó az érzésre a lélegző meg csak egy szó breathing
7/8 anonim válasza:
Akkor valóban a feeling a jó szó.
Pl. érző kebel (szív) = feeling heart
8/8 A kérdező kommentje:
köszönöm :)
2012. márc. 21. 20:46
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!