Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogy van a fordítása? (angol-m...

Hogy van a fordítása? (angol-magyar)

Figyelt kérdés

When you kiss me, it feels so real

then the daylight comes, off you run, and i don’t know how to feel

there’s a fire underneath your skin

but it’s getting old, out here in the cold, ’cause you won’t let me in

when you hold me, i can hear your heart

beating loud and clear, without fear, but you chose a moment that we part

you and i could fly, baby we could be so high if you just let go

but you’re too busy keeping two feet on the ground and keeping one hand on the door



a google fordítóval nem sokra jutottam és pontosan kellene, köszönöm előre is


2012. jan. 23. 07:47
 1/2 anonim ***** válasza:

Ha megcsókolsz, olyan valódinak érzem

Aztán jön a nappal, elszaladsz és nem tudom hogy érezzem magam

lángolsz a bőröd alatt (lángol a tested)

de elmúlik az idő idekint a hidegben, mert nem fogsz beengedni

ha ölelsz, hallom a szívverésed

hangosan és tisztán ver, félelem nélkül, de kiválasztottál egy pillanatot az elválásra

szárnyalhatnánk, kedves, olyan magasra, ha engednéd

de túl elfoglalt vagy, két lábad a földön, és a kezed az ajtón.

2012. jan. 23. 09:40
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/2 anonim ***** válasza:
Egyet értek az előzővel, bár mintha az első sorban úgy írná, hogy olyan valódinak érződik.
2012. jan. 23. 09:53
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!