Lefordítaná nekem valaki ezt a gyönyörű számot?
Sajnos nem találtam meg google-lel a fordítását, még angolul se. Valaki le tudná fordítani? Ha nem is az egészet, csak egy részét,annak is nagyon örülnék,mert annyira gyönyörű ez a szám... :) Nagyon köszönöm :)
Mickael Miro: La Lune S'en Fout
La pluie peut couler
Il me va bien ce temps de chien
Tu m’as laissé tomber
Depuis le vide, depuis plus rien
Plus rien à brûler
Nos photos vivent, une drôle de fin
Tu pars en fumée
Je n'sens même plus ton parfum
Jt'ai longtemps cherché dans les moindres recoins
Dans mon cœur brisé, ton sourire jl'ai cherché en vain
Plus rien à d’effet
Rein n’apaise mon chagrin
Mais dans mon lit défait je ferme les yeux en espérant
[Refrain]
Que cette nuit tu reviennes te blottir contre moi
Rallumer l’étincelle
Me faire l’amour une dernière fois
Donne-moi de tes nouvelles
Le silence me rend fou
A genoux les yeux au ciel
J'hurle comme un loup
Mais la lune s’en fout
Ne rien regretter
Après tout nous deux c’était bien
L’orage est passé mes larmes coulent mais de moins en moins
Je me laisse draguer, je frôle d’autres mains
Mais le soir tombait
Je ferme les yeux en espérant
[Refrain]
Que cette nuit tu reviennes te blottir contre moi
Rallumer l’étincelle
Me faire l’amour une dernière fois
Donne-moi de tes nouvelles
Le silence me rend fou
A genoux les yeux au ciel
J'hurle comme un loup...
Que chaque nuit tu reviennes
Te blottir contre moi
Rallumer l’étincelle
Faire l’amour une dernière fois
Donne-moi de tes nouvelles
Ton silence me rend fou
A genoux les yeux au ciel
J'hurle comme un loup
Mais la lune s’en fout
Mickael Miro: A holdat nem érdekli
Eshet az eső,
Ez a kutya idő jól illik hozzám.
Cserbenhagytál.
Azóta üresség, azóta semmi,
Semmi égetnivaló sem maradt,
Fotóink vicces véget érnek.
Füstben távozol,
Nem érzem már többet a parfümödet sem.
Sokáig kerestelek minden egyes sarkon,
Az összetört szívemben a mosolyod kerestem mindhiába.
Semmi sem hat,
Semmi sem csillapítja bánatom,
De a vetetlen ágyamban lehunyom a szemem, és remélem...
[Refrén]
Hogy ezen az estén visszatérsz, és hozzámsimulsz,
Újraélesztve a szikrát,
Szeretkezve velem még egyszer utoljára.
Mondd el a híreidet,
A némaság őrületbe kerget.
Térden állva, szemekkel az ég felé
Vonyítok, akár egy farkas,
De a holdat nem érdekli.
Semmit se bánj,
Kettőnk után jó volt.
A vihar elment, a könnyeim hullanak, de egyre kevésbé.
Hagyom magam felszedni, más kezekhez dörgölődzöm,
De sötétedéskor,
Lehunyom a szemem, és remélem...
[Refrén]
Hogy ezen az estén visszatérsz, hozzámsimulsz,
Újraélesztve a szikrát,
Szeretkezve velem még egyszer utoljára.
Mondd el a híreidet,
A némaság őrületbe kerget.
Térden állva, szemekkel az ég felé
Vonyítok, akár egy farkas...
Hogy minden este visszatérsz,
Hozzámsimulsz,
Újraélesztve a szikrát,
Szeretkezve velem még egyszer utoljára.
Mondd el a híreidet,
A némaság őrületbe kerget.
Térden állva, szemekkel az ég felé
Vonyítok, akár egy farkas,
De a holdat nem érdekli.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!