Mit jelentenek az alábbi szavak és kifejezések? (angol)
don't think twice; flyswatter; stg. gonna get you through the day, 'itchin (ÍGY tövidítve, nem pedig itchin'..); heat is rolling in like hell's red rug; beelzebub.
Köszönöm!!
don't think twice = ne gondold meg kétszer
flyswatter = légycsapó
stg. gonna get you through the day = vmi átsegít majd a napon
'itchin = hát ha így rövidítve van aposztróffal, akkor esetleg lehet a bitching vagyis nyávogás, hisztizés rövidítése; egyébként szó szerint viszketést jelent, vagy szövegkörnyezettől függően utalhat a kíváncsiságra.
heat is rolling in like hell's red rug = szó szerint: a hő úgy gördül be mint a pokol vörös szőnyege
beelzebub = Belzebub
itt a szoveg a dalbol.
Ha vegig olvasod, hat az igencsak itchin', viszkedni van itt.
Ir a mezei egerekrol, a teturol, es a pokok a konyhaban. Mindezektol mar pedig viszkedes jon elo.
A "don't think twice" az olyan mint ne toprenj, ne goldolkozz rajta (ketszer)
Little field mice
Living under the house
Never eating much
Tough life for a mouse
And if you think you're gonna be spared you're wrong
Field mice, head lice
Spiders in the kitchen
Don't think twice about
Whatever keeps you itchin'
Ice water, flyswatter
Gonna get you through
The day
Heat is rolling in like
Hell's red rug
Stinking like the breath of beelzebub
And if you think you won't walk on coals you will.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!