Hogy vannak ezek a kifejezések angolul?
Figyelt kérdés
ez nem az én dolgom, ne avatkozz bele mások ügyébe, ez nem jelenthet nekem akadályt ?2011. aug. 22. 22:36
1/4 anonim válasza:
A dolog ügyre (habár szokatlannak hangzik) a "business" szót használjok, nem csak pénzügyi esetben is.
Beleavatkozni keveredni pedig a "involve" szót szokták.
A nem akadály akár no problem is lehet. :)
3/4 anonim válasza:
ez nem az én dolgom = this is no business of mine
ne avatkozz bele mások ügyébe = it's none of your business
ez nem jelenthet nekem akadályt = this won't be a stumbling block for me
4/4 anonim válasza:
Ja igen a Mind your own business - törödj a dolgodddal/ nem a te dolgod. :)
Habár ezzel valószínűleg nem mondok újat, de nem tudom, milyen helyzetben akarod használni és vedd figyelembe, hogy ezek közepesen agresszív kifejezések. Ha udvariasan és finoman akarod használnak akkor ne így mondd.
Bár amit magyarul kérdeztél arra ez a válasz.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!