Le tudná nekem valaki írni kiejtés szerint? (francia)
Roméo:
Les rois du monde vivent au sommet
Ils ont la plus belle vue mais y a un mais
Ils ne savent pas ce qu'on pense d'eux en bas
Ils ne savent pas qu'ici c'est nous les rois
Benvolio:
Les rois du monde font tout ce qu'ils veulent
Ils ont du monde autour d'eux mais ils sont seuls
Dans leurs châteaux là-haut, ils s'ennuient
Pendant qu'en bas nous on danse toute la nuit
{Refrain:}
Nous on fait l'amour on vit la vie
Jour après jour nuit après nuit
A quoi ça sert d'être sur la terre
Si c'est pour faire nos vies à genoux
On sait que le temps c'est comme le vent
De vivre y a que ça d'important
On se fout pas mal de la morale
On sait bien qu'on fait pas de mal
Mercutio:
Les rois du monde ont peur de tout
C'est qu'ils confondent les chiens et les loups
Ils font des pièges où ils tomberont un jour
Ils se protègent de tout même de l'amour
Roméo et Benvolio:
Les rois du monde se battent entre eux
C'est qu'y a de la place, mais pour un pas pour deux
Et nous en bas leur guerre on la fera pas
On sait même pas pourquoi tout ça c'est jeux de rois
Roméo, Benvolio et Mercutio:
Nous on fait l'amour on vit la vie
Jour après jour nuit après nuit
A quoi ça sert d'être sur la terre
Si c'est pour faire nos vies à genoux
On sait que le temps c'est comme le vent
De vivre y a que ça d'important
On se fout pas mal de la morale
On sait bien qu'on fait pas de mal
Úgy értem ahogy kiszokták ejteni franciául.
pl. Első sor:
Les rois du monde vivent au sommet
Lös rosz dö mound vivent a somet. :D (de nem biztos, hogy így kell kiejteni)
Előre is nagyon nagyon köszönöm. :)
Bon soir! :)
Látom, megjött a %-od... :)
És beindult a tapasztalatgyűjtés is... :)
Üdv, minden jót!
23:02
Köszönök szépen mindent neked is. Ilyen késő még ellenőrizted, hogy az előtted helyesen gépelték e be, és hibákat láttál erre leírtad helyesen. :) Nagyon kedves vagy.
Mindenkit felpontoztam természetesen. Nem gondoltam voln, hogy ilyen hamar választ kapok a kérdésemre, szóval mégegyszer köszönök mindent mindhármotoknak. Szeretnék valamit kérdezni:
A francia nyelv mitől nehéz? Nyelvtanától, vagy kiejtés, vagy mitől? Sok helyen olvastam, hogy nehéz, sőt benne van a 10 legnehezebb nyelvben.
A válaszra én vagyok a legkevésbé illetékes, de úgy látom, én vagyok a leggyorsabb... :)
Nekem nagyon nehéz volt megszokni a helyesírást. Pontosabban: amikor már bemagoltam, megszoktam, hogy mit hogyan írunk és hogyan mondunk, akkor már jól ment.
Az igeragozás viszont már bonyolultabb, ill. a nyelvtan sokban eltér a magyartól, ezért szokatlan, idegen, amíg rá nem áll az ember feje.
Am. hol jártál eddig, hogy híredet sem lehetett hallani? :)))
El voltam foglalva ezzel a francia szöveggel mert nagyon nagyon szeretem ezt a nyelvet. :) Gyakoroltam a kiejtést meg elkezdtem bemagolni. Nem tudom, hogy rájöttetek e de ez ennek a szövege:
http://www.youtube.com/watch?v=FNG6qXBcLkY
És nekem ez ezerszer jobban tetszik mint a magyar. Meg aki Rómeót játtsza az is olyan helyes. :D
Annyira szívesen tanulnék franciát, hogy még most nyáriszünetben is örömmel tanulnám ha lehetne.
Mindezeken kívül pedig nagyon sokat kell olvasnom 7 kötelező olvasmány van ezkhez még olvasónaplót csinálni, plusz ismételni kell mert ilyenkor nyáron elég sokat lehet felejteni. :(
Egyébként hol laktok?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!