Lefordítanád nekem? (angol)
Így kaptam ez a levelet, de csak nagyvonalakban értem:
thanks for getting back to me i am shipping it to my husband in
nigeria western africa,and i wont you to get back to me with your bank details so as to proceed the payment vai bank to bank transfer and the total price including the shipping fee via EMS i will be looking for ward to
read from you!
Előre is köszönöm!
Köszönöm, hogy visszaszóltál nekem. [első: getting back to me, nem getting 'it' back to me!] Elküldöm a férjemnek Nigériába, Nyugat-Afrikába. [shipping = mindenfajta szállítás, beleértve a postai csomagot is; a hajózáshoz semmi köze.] Szeretném, ha megadnád a banki adataidat is, hogy továbbítani tudjuk a fizetséget banktól bankig átutalással és a teljes árat, beleértve az EMS(?)-en keresztüli szállítási költséget is.
I will be looking forward to read from you = elköszönő formula (a legközelebbi levélig [szó szerint: előre várom, hogy olvashassak még tőled])
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!