Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogy fordítanátok ezt?

Hogy fordítanátok ezt?

Figyelt kérdés

You have no pulse.

You're hoIding the headrest,

of course there's no puIse.


2011. jún. 8. 10:12
 1/5 Vree ***** válasza:

- Úristen, nincs pulzusa!

- ...A fejtámlát fogod, persze hogy nincs pulzusa.

2011. jún. 8. 14:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 A kérdező kommentje:
Igen ,erre én is gondoltam. Csakhogy olyan érdekesen hangzik. Mi okozhatja azt, hogy nincs pulzus, csak azért, mert valaki a fejtámlát fogja?
2011. jún. 8. 15:24
 3/5 anonim ***** válasza:
Ez egy vicc. persze hogy nincs pulzusa a szemelynek, aki meri/merne, az a fejtamlan probalkozik, nem a szemelyen.
2011. jún. 8. 15:46
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 Vree ***** válasza:

Nyilván a pulzust valamelyik fő érnél, gondolom a nyaki verőérnél próbálja kitapintani. De ha egy tárgyat markol, akkor szorongathatja bármeddig, nem fog lüktetni neki.


Biztos találkoztál ezzel a viccel már valamilyen formában. Mindig úgy megy hogy az egyik szereplő nem lát rendesen és összetéveszti a másikat valamilyen tárggyal.


Pölö, három fickó a sötétben:

"Úristen, Sanyi, olyan hideg a karod mint egy vascső."

"Ööö, az tényleg egy vascső, a Sanyi itt áll mellettem."


Így már biztos beugrik. :D

2011. jún. 8. 16:41
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 A kérdező kommentje:
Óóóóóóóóóóóóó, hogy nem esett le egyből. Köszönöm mindenkinek a válaszokat.
2011. jún. 8. 21:41

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!