Hogy van angolul az "újdonság varázsa" kifejezés?
Figyelt kérdés
2011. máj. 25. 20:44
12/15 anonim válasza:
az ilyen fordítókban tükörfordítanak, ami itt biztos nem esz megfelelő
13/15 anonim válasza:
Szerintem a novelty szó jelenti azt h újdonság varázsa
14/15 anonim válasza:
Arra van kifejezésük, hogy "az újdonság varázsa elmúlik"
ezt úgy mondják, hogy: the novelty wears off...
Kb. lehetne csak visszadni az "újdonság varázsa" kifejezést az alábbi módokon: "The charm of novelty"
Illetve ezekkel a latin eredetű mondásokkal:
Novelty in all things is charming.
vagy
Novelty always appears handsome.
Ezek ismertek. A szövegkörnyezet ismerete nélkül ennyit tudtam segíteni.Üdv.
15/15 N.Balu válasza:
"
Instead of 1.00 dollars, you can have my
product, only for 0.99 dollars! Buy this!
"
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!