Mit jelent pontosan ez a két angol idézet?
1)weariness consumes me, longing persues me,tremulous i fear,all i seek is near,onwards with fear i go ,with fear i go,sweet golden days are passing,lost love everlasting,wretched and torn apart,bitter and broken of heart,onwards with courage i go,with courage i go,onward i go, sprit of life live on in me a friend to guide me on to the end yet sure and slow...
2)life is full of wonderful phenomona that you can not ignore them even if you dont believe them
Webfordítókkal nem is próbálkozok, azok nem jók. Előre is nagyon szépen köszönöm a hozzászólók segítségét, fordítását.!:)
2. Az élet tele von olyan dolgokkal (szó szerint: jelenségekkel), amiket akkor sem hagyhatsz figyelmen kívül, ha nem hiszel bennük.
1. Na ne, Sissel?! ha lesz egy kis időm, és más nem segít, ígérem lefordítom Neked:-)
"Elemeészt a...
Szia!
Nagyon szépen köszönöm!!!:)) Ugyan, hülye voltam, a dalszöveg részletnek én is utánajárhatok, ne fáradj! Még egyszer nagyon szépen köszönöm, hogy segítettél nekem!:) Remélem jól telik a hétvégéd, szia!
Hát íme:
Elemészt a kimerültség.
Üldöz a vágy
Reszketve félek
Félelemmel megyek tovább,
Félelemmel megyek
Édes, régi szép idők (szó szerint: vmi fénykora) elmúlóban
Elveszett örök szerelem
Nyamvadt, széttpépett,
Keserű és törött szívvel,
Bátorsággal megyek tovább
Megyek tovább
Élet Lelke, élj tovább,
Élj bennem, légy barát (hú, ez itt így nagyon szabad fordítás)
Hogy vezess engem tovább, utam végéig
Lassan de biztosan
az évek elmúlnak, Adagio
ha végig kéred, majd este megcsinálom, addig nem biztos h ráérek...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!