Van egy csomó forditó google meg mindenféle de semelyik se fordit normálisan valaki tud egy jót?
A gépi fordítóktól csodát ne várj, mert ezek nem gondolkodnak, hanem csak fordítanak. Nem helyettesítik, csak 'kiegészítik' az embert.
Más választás nincsen - szótárazz, de úgy, hogy valamennyire tudjál is az adott nyelven.
Hány ilyen kérdés lesz még, amire elfelejtitek?? A gép nem tud fordítani, csak az ember. Punktum.
Najó, hogy hasznos legyen a válaszom, tessék:
Van ugye az eszperantó nyelv. Ennek egyik előnye, hogy ha tag vagy, akkor, ha megtanulsz eszperantóul, van azon belül egy szakfordítói szolgáltatás. Ez azt jelenti, hogy ha neked kell egy szöveg a szalakóták vándorlásáról dánul, ami magyarul van meg, akkor lefordítod eszperantóra, a szervezetben kerítenek dán fordítót, ő pedig visszaküldi.
Ha valamennyire tudsz angolul, nagyon jól lehet használni a google fordítót.
Én az alap angolommal tökéletesen elvagyok vele.
"Én az alap angolommal tökéletesen elvagyok vele."
"Alap angollal" lehet, de mondanék egy bonyolultabb mondatot idiómákkal, összetételekkel, nézne az a fordító, mint Rozi in the mozi.
Pont ezért mondom:)
Ha nem tudok franciául egy szót se, akkor nem használom a fordítót, inkább megkérdezek valakit.
De most ott tartok az angollal, hogy a középfokú nyelvtanom 72%-os lett, szóval tökéletesen elboldogulok a fordítóval.
13/L
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!