Ez a mondat helyes? "You may already know this, but if not it's worths to see it. " (Azt akartam kifejezni, hogy talán már ismerted, de ha nem, érdemes látni. Bár valójában egy dalról van szó. Vagy akkor így kéne, hogy "worths to listen it"? )
Figyelt kérdés
2011. ápr. 22. 12:04
1/14 A kérdező kommentje:
Rájöttem, hogy valamit elrontottam: nem "it's worths", hanem "it worths" - gondolom. De ha van még benne hiba, szóljatok légyszi.
2011. ápr. 22. 12:08
2/14 anonim válasza:
Elsőre jobb volt. A worth nem ige, hanem melléknév, és "inges" ige vagy főnév követi. Vagyis "it's worth seeing"
3/14 A kérdező kommentje:
Köszönöm szépen! Nem tudtam.
2011. ápr. 22. 13:23
4/14 A kérdező kommentje:
Ezek szerint így kéne?
"You may already know this, but if not, it's worth hearing it."
Kell az az "it" a végére vagy nem?
(Rájöttem, hogy hallani kell, nem látni végülis.)
2011. ápr. 22. 13:28
6/14 anonim válasza:
Szerintem a listennel jobb lenne amúgy, de így is jó:)
7/14 A kérdező kommentje:
Köszönöm szépen! :)
2011. ápr. 22. 14:17
8/14 A kérdező kommentje:
Egyébként az zavart meg, hogy magyarul ez ige. :D
2011. ápr. 22. 14:20
9/14 A kérdező kommentje:
Sokat kell még tanulnom... :)
2011. ápr. 22. 14:20
10/14 anonim válasza:
Nem baj, a jó pap is holtig tanul :D
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!