Nehéz a latin nyelv?
Mivel nem élő nyelv, ezért teljesen mást jelent latinul tudni, mint mondjuk németül tudni.
Ezért nem nagyon lehet összehasonlítani más nyelvekkel.
Maga a nyelv nem borzasztóan bonyolult: kb. a német vagy az orosz szintjén lehet. Tömör, logikus felépítésű. Mivel nem élő nyelv, ezért csakis irodalmi példákon keresztül lehet megtanulni a pontos használatát, és az irodalmi példák alapján lehet azt is megítélni, hogy pl. egy latin mondat helyes-e vagy sem. Ha Tacitus írt egyszer olyat, mint amit írni akarsz, akkor OK. Ha senki se írt olyat, akkor helytelen, amit le akarsz írni. Ha az egyik mondatodat úgy írod, hogy olyanokat Cicero írt, majd a következő mondatot Plautusra hajaz, akkor slampos a stílusod.
A "latin" (a klasszikus latin) egyébként nem beszélt hétköznapi nyelv volt, hanem irodalmi standard. Ennek megfelelően roppant tömör és kifinomult. Néha egy-egy mondat valódi rejtvény: tudod külön-külön a szavakat, de nem könnyű rájönni, mit jelent a mondat. Aki szereti a gondolkodást meg a logikai feladványokat, annak jó szórakozás.
ma 13:45
A cseh főnevek helyből bonyolultabbak a latinoknál, nem beszélve a bolgár igékről :))
Nem nehéz, ha megérted a nyelvtant.
Vannak latinosok, akik latin nyelvű fórumokba szoktak járogatni. Hic Latine loquuntur. De nem folyékonyan.
Valakinek nehéz valakinek nem.
Nyelvérzék és motiváció kérdése.
Szerintem például nem nehéz, de én szeretem és nem kényszerből tanultam.
Azért sok nyelvhez képest bonyolultabb a nyelvtana és viszonylag sok a rendhagyó dolog amit bizony meg kell jegyezni és nem lehet kilogikázni. De ez így van az összes ókori nyelvvel...Szorgalom kell hozzájuk és kitartás.
De megvan a haszna: rengeteg nyelv vett át latin szavakat, eseteket, amikre egy komolyabb latintanulás után rá lehet ismerni, ezért nagyon jó alapozás más nyelvek tanulásához, mint pl. az ógörög is.
Nem hiába tanították régen a gimnáziumokban kötelező jelleggel mindkettőt.
13:45-ös vagyok, én a magánvéleményem írtam le, nekem nehéz volt, mivel a némethez szoktam és ahhoz képest totál mélyvíz. És az is igaz, hogy csak irodalmi példákon át lehet megtanulni, de nem maradt meg bennem semmi. Vettük I. C. de Bello Gallicóját, de 10-ig nem tudnék elszámolni. Értelmetlen dolognak tartottam.
A "legtöbb európai nyelv gyökere" dologgal nem teljesen értek egyet, mert ez a görögre legalább ugyanennyire igaz. És sztem ebből a szempontból célszerűbb angolt vagy németet tanulni, mivel ezek a nyelvek már eleve átvették ezeket és beépítették a sajátjukba. Van, amikor az eredeti forráshoz a legjobb visszanyúlni, de ez esetben nem hinném.
Előzőnek: a tudományok tele vannak ógörög szavakkal. Ógörögül írták az Újszövetséget. Gazdagabb és több kihívást jelent az ógörög irodalom, mint a latin. Én ugyan csak a latint tanultam a kettő közül, de abban is sok a görög.
Azonban a magyar és Európa nagy részének több köze van a latin, mint a görög kultúrához.
Előzőnek!
Előző előtti vagyok!
Az utolsó mondatoddal nekem adtál igazat. Ennyi.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!