Ez jó fordítás? (Kérdésed túl rövid, a magyarázatod hosszú. )
Ezt fordítottam le:
She was all I ever wanted
She was all I ever needed and more
She walked out my door
Then she went away
Left my heart in two
Left me standing here
Singing all these blues, yeah
You left without a single word
Not even sorry
It might've hurt worse to hear you say
I'm leaving, goodbye
But your smile still makes my heart sing
Another sad song
I can't forget it
I won't regret it
Cause I'm still in love with you
We had fun under the sun
And when winter came, she'd be my angel
We were so in love
Then she went away
Left my heart in two
Left me standing here
Singing all these blues, yeah
You left without a single word
Not even sorry
It might've hurt worse to hear you say
I'm leaving, goodbye
But your smile still makes my heart sing
Another sad song
I can't forget it
I won't regret it
Cause I'm still in love with you
Still in love with you
I don't know what hurts worse baby
Seeing you with him or being alone
On my own
I know he doesn't love you baby
Not like I did
Oh, what's the point
You're not listening anyway
You left without a single word
Not even sorry
It might've hurt worse to hear you say
I'm leaving, goodbye
But your smile still makes my heart sing
Another sad song
I can't forget it
I won't regret it
Cause I'm still in love with
You left without a single word
Not even sorry
It might've hurt worse to hear you say
I'm leaving, goodbye
But your smile still makes my heart sing
Another sad song
I can't forget it
I won't regret it
Cause I'm still in love with you
Itt van magyarul:
Ő volt minden, amit valaha akartam
Több volt annál, amire valaha is szükségem volt
Kiment az ajtómon
És elment
A szívem két darabban hagyta
Itt hagyott, ahogy vagyok
És én most éneklem ezt a blues-t
Egyedül hagytál a világban
Nincs bocsánat
Lehet, hogy jobban fájt az, hogy hallottam, amit mondtál
Elhagylak, viszlát
De a mosolyod a szívemet még mindig mosolyra deríti
Egy másik szomorú dalban
Én nem tudom elfelejteni
Emlékezni akarok rá
Mert még mindig szeretlek
Boldogok voltunk a nap alatt
És amikor beköszöntött a tél, ő lett az angyalom
Szerelmesek voltunk
Aztán ő elment
A szívemet két darabban hagyta
Itt hagyott, ahogy vagyok
És én most éneklem ezt a blues-t
Egyedül hagytál engem a világban
Nincs bocsánat
Lehet, hogy jobban fájt az, hogy hallottam, amit mondtál
Elhagylak, viszlát
De a mosolyod a szívemet még mindig mosolyra deríti
Egy másik szomorú dalban
Én nem tudom elfelejteni
Emlékezni akarok rá
Mert még mindig szeretlek
Még mindig szeretlek
Nem tudom, mi fáj jobban baby
Vele, vagy egyedül látni
Az én véleményem:
Tudom, hogy ő nem szeret téged baby
Nem olyan, mint amilyen én voltam
Oh, ez volt a pont
Én emlékezni akarok rá
Mert még mindig szeretlek
Egyedül hagytál engem a világban
Nincs bocsánat
Lehet, hogy jobban fájt az, hogy hallottam, amit mondtál
Elhagylak, viszlát
De a mosolyod a szívemet még mindig mosolyra deríti
Egy másik szomorú dalban
Én nem tudom elfelejteni
Emlékezni akarok rá
Mert még mindig szeretlek
- 'You left without a single word.' -> te úgy írtad, hogy egyedül hagytál a világban, de ez nem egészen azt jelenti, hanem hogy: elhagytál egyetlen szó nélkül.
- 'I won't regret it.' -> nem emlékezni akarok rá, hanem: nem bántam meg.
- 'I don't know what hurts worse baby
Seeing you with him or being alone.' -> nem tudom mi fáj jobban, vele látni téged vagy egyedül lenni.
- 'I know he doesn't love you baby
Not like I did.' -> tudom, hogy nem szeret téged bébi, nem úgy, ahogyan én tettem. (vagyis ahogy én szerettelek)
- 'Oh, what's the point
You're not listening anyway.' -> oh, mi értelme van, nem is figyelsz.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!