Jó ez a fordítás így? (Kérdésed túl rövid, a magyarázat hosszú).
Úgy unatkoztam,úgyhogy elkezdtem lefordítani Bruno Mars-Just the way you are című számát.Szerinted jól fordítottam le? Ne várj olyan nagy dologra 11 éves vagyok:/ Az ELSŐ PÁR MONDATOT SZTEM NAGYON ELRONTOTTAM.:D
Oh,a szeme,a szeme,sztárt csinál belőle,szeretem ahogy néz,ezek nem ragyognak
A haja,a haja leesik,tökéletesen nélküle próbál.
Így ő olyan szép
És elmondom neki minden nap.
Ja,tudom,tudom,
mikor bókolok neki
Elszokta hinni nekem
És ez így,ez így
Szomorú,hogy azt hiszi nem látja,amit én látok.
De minden percben mondja nekem,Oké nézzem,
Én mondom neki:
Mikor látom az arcod
Van egy dolog,amit szeretnék megváltoztatni
mert csodálatos
úgy ahogy van
És mikor rámnevet,
Az egész világ megáll és bámul egy ideig
Mert csodálatos lány
úgy ahogy van
A körme,a körme
Naponta megtudtam csókolni őket
A mosolya,a mosolya
ő utálja,de szerintem ez annyira szexi
Ő így szép,és mindennap elmondom neki
Oh,te tudod,te tudod,te tudod
Soha nem kérem,hogy változtass
Ha tökéletes az,amit keresel,
akkor az ugyanaz.
Na mivan a Google fordítóval?:D
Ha arra gondolsz h forditóval csináltam-e,nem,nem azzal...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!