Kinaban a tobb szaz kulonbozo nyelv kozotti kommunikaciot ugy oljdak meg, hogy az irott jelek mindenutt ugyanazt jelentik. Nem lehetne ezt kiterjeszteni az egesz vilagra?
Kinaban rengeteg kulonbozo nyelv van, de az adott jelek minden nyelven ugyanazt jelentik Olyan ez, mintha azt mondanank, hogy "egy meg egy az ketto". Ezt egy angol nem erti, de ha leirjuk, hogy 1+1=2, azt mindenki erti, mert irasban ugyanaz minden nyelvben, csak mas szavakkal olvassak ki.
Nem lehetne alkotni a fenti peldahoz hasonloan egy olyan irott nyelvet, amit leirva mindenki megert? Oriasi elony lenne, ha irasban az egesz vilag ertene a masikat. Ha valamit ezel az irassal feliratoznanak, azt mindenki el tudna olvasni!
Eszrevettem, hogy mar van ilyen: [link]
ugy latszik, nem nekem jutott eloszor eszembe. De akkor miert nem tesszuk vilagnyelvve?
„De akkor miert nem tesszuk vilagnyelvve?”
Mert gyakorlatilag senkit nem érdekel.
Az a helyzet hogy angolul sem nehezebb megtanulni, mint egy teljesen ismeretlen írást, amit ráadásul még feleslegesebb megtanulni, ha nem tudod hogy hogy kell kimondani a szavakat, mivel így csak írásban tudod alkalmazni, szóban nem. Ha mégis megtanulod, akkor meg már gyakorlatilag kínaiul tanulsz.
Utolsonak:
Ember, ertsd mar meg: az iras IRAS, de attol meg ki lehet ejteni! Ha lerajzolok egy autot, akkor ki tudod mondani, hogy auto, az angol ki tudja mondani, hogy car, a nemet, hogy Wagen stb. Nem ismeretlen nyelv csak ismeretlen iras. Mint amikor a szamokat tanulod. 7+8-9+56-22 - ez sem magyar nyelven van, hanem a matematika nyelven, de megis ki tudod olvasni magyarul.
"Kinaban a tobb szaz kulonbozo nyelv kozotti kommunikaciot ugy oljdak meg, hogy az irott jelek mindenutt ugyanazt jelentik."
Nem igazán. Úgy oldják meg, hogy van egy hivatalos nyelv, amit mindenkinek meg kell tanulnia.
Amikor írnak, akkor mandarinul írnak. Kantoniul csak beszélnek, de nem írnak. Egy nagyon kevés írott kantoni szöveg létezik, és ugyan ez rengeteg olyan kínai karaktert tartalmaz, ami egy csak mandarinul beszélő számára is érthető, de a mandarinul olvasó számára idegen karakterek is előfordulnak.
Az csak egy legenda, amit te gondolsz a kínai írásbeliségről.
"Nem lehetne ezt kiterjeszteni az egesz vilagra?"
Gyakorlatilag azt javaslod, hogy mindenki a világon magolja be a mandarint, és azt használjuk a nemzetközi érintkezésben? Ebből, azt hiszem, a világ kösz, nem kér.
Az angol, bár lehet róla rosszakat mondani, és egyáltalán nem biztos, hogy jobb világnyelvnek, mint mondjuk a francia vagy a spanyol, de a mandarinnál ezerszer praktikusabb. Az esperanto lenne persze a legjobb nemzetközi kommunikációra.
"Oriasi elony lenne, ha irasban az egesz vilag ertene a masikat."
Angolul bárki 1/4 annyi idő alatt megtanul, mint mandarinul.
Az írás pedig egy kicsivel több, mint főnevek vagy igék egymás után rakosgatása. Egy pusztán főnevek és igék egymás után rakosgatásából álló "szöveget" viszont már ma is lefordít a google translate.
ma 14:04
Miért bonyolultabb megtanulni azt, hogy "car", mint azt, hogy 车?
"Az csak egy legenda, amit te gondolsz a kínai írásbeliségről."
Akkor ezt mondd meg a Wikipedia aktualis oldala szerkesztojenek es Totfalusi Istvan nyelvesznek, akinek a konyveben ezt olvastam (Babel orokeben a mu cime).
"Gyakorlatilag azt javaslod, hogy mindenki a világon magolja be a mandarint, és azt használjuk a nemzetközi érintkezésben? Ebből, azt hiszem, a világ kösz, nem kér."
NEM, NEM EZT JAVASLOM. Felejtsd mar el a mandarint! Pelda volt.
"Nem lehetne alkotni a fenti peldahoz hasonloan egy olyan irott nyelvet, amit leirva mindenki megert?"
En latom az irasomban a "pelda" szot. Nem azt mondtam, hogy a mandarint kell bemagolni, hanem azt, hogy a mandarin egy pelda, amihez hasonlot lehetne csinalni. Valamilyen erre a celra megszerkesztett mesterseges nyelvet viszont megtanulhatna mindenki (Bliss).
Az eszperantora vonatkozo nezeteddel egyetertek.
"Miért bonyolultabb megtanulni azt, hogy "car", mint azt, hogy 车?"
Neked is mondom, pelda volt. Szakadjatok mar le a mandrainrol. Hihetetlenek vagytok, nem birjatok felfogni, mit jelent a PELDA?
Es neked mi a bonyolultabb? Megtanulni minden nyelven az "auto" szot vagy lerajzolni egy autot nehany vonallal (egy kis autoabrat ket kerekkel) amit egy erre a celra kialakitott nyelvben mindenhol megertenenek?
"Akkor ezt mondd meg a Wikipedia aktualis oldala szerkesztojenek es Totfalusi Istvan nyelvesznek, akinek a konyveben ezt olvastam (Babel orokeben a mu cime)."
Gondolom, félreérted a könyvet, vagy nem elég részletes az a könyv. A wp-val meg ne viccelődjünk, főleg a magyarral.
"Nem azt mondtam, hogy a mandarint kell bemagolni, hanem azt, hogy a mandarin egy pelda, amihez hasonlot lehetne csinalni."
Szóval csináljunk ilyet. OK, ott van az eszperantó.
A Bliss egy baromság. Ha nehezebb, mint az eszperantó (márpedig nehezebb), akkor hülyeség, nem jó semmire.
"Es neked mi a bonyolultabb? Megtanulni minden nyelven az "auto" szot vagy lerajzolni egy autot nehany vonallal"
És neked mi bonyolultabb? Megtanulni, hogy a törvényhozás angolul legislation, vagy lerajzolni pár vonallal a törvényhozást? Megtanulni, hogy angolul a költségvetés budget, vagy lerajzolni pár vonallal azt, hogy költségvetés?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!