Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogy van magyarul ez a Beyoncé...

Hogy van magyarul ez a Beyoncé dalszöveg?

Figyelt kérdés

Próbáltam szótárral és fordítóprogival is, de sokszor butaságot ír ki.

Ha valakinek nagyon jól megy az angol és unatkozik, esetleg megszánhatna és leírhatná nekem magyarul, mert nagyon szeretem ezt a dalt :)

Előre is köszönöm, ha valaki leírja.



All the single ladies, all the single ladies

All the single ladies, all the single ladies

All the single ladies


Now put your hands up

Up in the club, we just broke up

I\'m doing my own little thing

Decided to dip and now you wanna trip

Cause another brother noticed me


I\'m up on him, he up on me

Don\'t pay him any attention

Just cried my tears, for three good years

Ya can\'t be mad at me


Cause if you liked it then you should have put a ring on it

If you liked it then you shoulda put a ring on it

Don\'t be mad once you see that he want it

If you liked it then you shoulda put a ring on it

Oh, oh, oh


If you liked it then you should have put a ring on it

If you liked it then you shoulda put a ring on it

Don\'t be mad once you see that he want it

If you liked it then you shoulda put a ring on it


I got gloss on my lips, a man on my hips

Got me tighter in my Dereon jeans

Acting up, drink in my cup

I can care less what you think


I need no permission, did I mention

Don\'t pay him any attention

Cause you had your turn and now you gonna learn

What it really feels like to miss me


Cause if you liked it then you should have put a ring on it

If you liked it then you shoulda put a ring on it

Don\'t be mad once you see that he want it

If you liked it then you shoulda put a ring on it

Oh, oh, oh


If you liked it then you should have put a ring on it

If you liked it then you shoulda put a ring on it

Don\'t be mad once you see that he want it

If you liked it then you shoulda put a ring on it

Oh, oh, oh


Don\'t treat me to the things of the world

I\'m not that kind of girl

Your love is what I prefer, what I deserve


Here\'s a man that makes me then takes me

And delivers me to a destiny, to infinity and beyond

Pull me into your arms, say I\'m the one you own

If you don\'t, you\'ll be alone

And like a ghost Ill be gone


All the single ladies, all the single ladies

All the single ladies, all the single ladies

All the single ladies, all the single ladies

All the single ladies

Now put your hands up, oh, oh, oh


Cause if you liked it then you should have put a ring on it

If you liked it then you shoulda put a ring on it

Don\'t be mad once you see that he want it

If you liked it then you shoulda put a ring on it

Oh, oh, oh


If you liked it then you should have put a ring on it

If you liked it then you shoulda put a ring on it

Don\'t be mad once you see that he want it

If you liked it then you shoulda put a ring on it

Oh, oh, oh


2009. jan. 15. 08:11
 1/10 anonim ***** válasza:
100%

na majd én:D


Minden egyedülálló nő, minden egyedülálló nő

Minden egyedülálló nő, minden egyedülálló nő

Minden egyedülálló nő


Most tegyétek fel a kezeteket

Itt a klubban, épphogy szakítottunk

És teszem a saját kis dolgom

Elterveztem hogy belemélyülök és most te utazni akarsz

Mert ez másik srác figyelmeztetett (engem)


Túlvagyok rajta és ő is túl van rajtam

Nem akarok rá figyelni

Kisírtam a könnyeim, csak 3 jó éven át

Nem haragudhatsz rám


Mert ha szeretted volna, adnod kellett volna neki gyűrűt

ha szeretted volna, adnod kellett volna neki gyűrűt

Ne haragudj rá (a fiúra) ha egyszer látod hogy szeretné

ha szeretted volna, adnod kellett volna neki gyűrűt

Oh, oh, oh


ha szeretted volna, adnod kellett volna neki gyűrűt

ha szeretted volna, adnod kellett volna neki gyűrűt

Ne haragudj rá ha egyszer látod hogy szeretné

ha szeretted volna, adnod kellett volna neki gyűrűt


Szájfény van a számon, és pasi a csípőmön

vékonyít a Dereon farmerom

Cselekszem (?), iszom a csészémből

Így kevésbé érdekel mit gondolsz


Nincs szükségem engedélyre, ahogy említettem

Nem figyelek rá

Megvolt a fordulód és most tanulhatsz

Milyen is valójában ha hiányzom


Mert ha szeretted volna, adnod kellett volna neki gyűrűt

ha szeretted volna, adnod kellett volna neki gyűrűt

Ne haragudj rá (a fiúra) ha egyszer látod hogy szeretné

ha szeretted volna, adnod kellett volna neki gyűrűt

Oh, oh, oh


ha szeretted volna, adnod kellett volna neki gyűrűt

ha szeretted volna, adnod kellett volna neki gyűrűt

Ne haragudj rá ha egyszer látod hogy szeretné

ha szeretted volna, adnod kellett volna neki gyűrűt

Oh, oh, oh


Ne úgy foglalkozz velem mint a világ dolgaival (?)

Nem vagyok olyan lány

A szerelmed amit szeretek, amit megérdemlek


Itt egy férfi aki olyanná tesz, aztán visz

Elvisz engem egy célhoz a végtelenbe és tovább

Vegyél a karjaidba, mondd hogy én vagyok az egyetlen és a sajátod

Ha nem teszed, egyedül leszel

És én mint egy szellem eltűnök


Minden egyedülálló nő, minden egyedülálló nő

Minden egyedülálló nő, minden egyedülálló nő

Minden egyedülálló nő

Most tegyétek fel a kezeteket, oh, oh, oh


Mert ha szeretted volna, adnod kellett volna neki gyűrűt

ha szeretted volna, adnod kellett volna neki gyűrűt

Ne haragudj rá (a fiúra) ha egyszer látod hogy szeretné

ha szeretted volna, adnod kellett volna neki gyűrűt

Oh, oh, oh


ha szeretted volna, adnod kellett volna neki gyűrűt

ha szeretted volna, adnod kellett volna neki gyűrűt

Ne haragudj rá ha egyszer látod hogy szeretné

ha szeretted volna, adnod kellett volna neki gyűrűt

Oh, oh, oh



ennyi:) persze nem tökéletes, és amúgyis nehéz dalszövegeket fordítani, mert egy csomó kifejezés magyarul értelmetlen, meg amúgysem szoktak nagyon mély gondolatokat közvetíteni:) de remélem a lényeg átjön:) szingli nők, örülnek hogy nincs pasijuk, és elküldik a francba nagyjából:)

2009. jan. 18. 19:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/10 anonim ***** válasza:
bocsi megint én vagyok:D ott az elején az egy másik srác figyelmeztetett engem helyett egy másik srác kiszúrt engem:)
2009. jan. 18. 20:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/10 A kérdező kommentje:

NAGYON SZÉPEN KÖSZÖNÖM :)) Igazán kedves tőled, hogy lefordítottad, leírtad nekem. Remélem nagyon boldog lesz ez az éved ! ;)


Tényleg nem közvetít túl mély gondolatokat a dal, az már igaz :) de talán még mindig jobb hallgatni mint a tokio hotelt, vagy dundikát, győzikét például, hogy csak párat említsünk :D


Köszi még1szer! :)

2009. jan. 18. 23:31
 4/10 anonim ***** válasza:
100%
áh nincsmit:) épp nagyon ráértem, örülök hogy ennyire örülsz neki:) nekedis szép évet kívánok:) pusziii. Évi
2009. jan. 19. 05:38
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/10 A kérdező kommentje:
Köszi, szia :)
2009. jan. 19. 05:48
 6/10 anonim ***** válasza:
Aztamindenit Évi !!!:) Tők jó volt :) űgyes vagy ! bocs az offért:)
2009. szept. 17. 18:46
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/10 anonim válasza:
3%
nagy cucc volt leforditani programmal a googleba mindenhol lehet sorry 4 off
2009. nov. 14. 21:22
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/10 anonim ***** válasza:
100%

jaj meg lettem vádolva....a google fordító nem tudja úgy értelmezni a mondatokat, igenis rászántam az időt és lefordítottam....de ha aztis hiszed hogy google, még szerencse hogy ettől függetlenül én tudok angolul:D


Évi

2009. nov. 22. 02:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/10 anonim ***** válasza:
jaés a dícséretet pedig köszi:))) :*
2009. nov. 22. 02:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/10 anonim válasza:

igen,igen..ez nem lehet google fordító..az akkor baromságokat ad ki,hogy az már fáj xD..

szal: Gratu Évi :D

2009. dec. 26. 23:29
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!