Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Milyen nyelvekben használnak...

Milyen nyelvekben használnak szóismétlést, és milyen jelentésre?

Figyelt kérdés

A magyarban a TÉMA szemantikai pozícióban álló szó a fókusz és az ÁLLÍTMÁNY elé kerül:

Zöldséget (speciel) vettem. (Gyümölcsöt már nem.)

Oroszt (bezzeg) tanítottak. (Angolt ezzel szemben nem.)


Ez olyan érdekes helyzetet teremt, hogy ha maga az állítmány van téma pozícióban, tkp "önmaga elé" kell tenni, így kétszer szerepel a mondatban:


Venni vettem zöldséget. (Megfõzni már nem én fogom.)

Tanítani tanítottak oroszt. (Bár én nem tanultam meg.)



A másik eset a magyar nyelvben, amikor egyenlõ osztásról beszélünk:

12 csokit osztottam ki négy gyereknek, kaptak hármat-hármat.

Huszan költöztünk öt szobába, mindegyik szobában aludtunk négyen-négyen.



Rémlik, hogy hallottam, vagy olvastam olyan nyelvrõl, ahol a fõnevek kettõzése fejezte ki a többes számot. Tudja valaki, hogy melyik nyelven lehetett az?


Vannak még olyan nyelvek, amikben egyes szavak megismétlõdnek a mondatban, és ennek valamilyen speciális jelentése van?



2024. máj. 3. 15:16
 1/5 anonim válasza:
Orosz, török és a német nyelv ilyen.
2024. máj. 3. 15:23
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 A kérdező kommentje:
1. És ők mire használják az ismétlést?
2024. máj. 3. 16:50
 3/5 anonim ***** válasza:

Ez a jelenség a ,,reduplikáció'', több péla is hozható rá


[link]


valóban, ahogy említed, valamilyen indonéz vagy maááj nyelvekben a többes szám kifejezése


Latinban meg a perfectum tő képzése egyes példákban (de nem mindig):


[link]


íme idézem belőle:


6. Reduplikáció (az egyik szótag megkettőződik):



pend|ō (3) → pepend|ī

tond|eō (2) → totond|ī

curr|ō (3) → cucurr|ī

mord|eō (2) → momord|ī

d|ō (1) → ded|ī

crēd|ō (3) → crēdid|ī

ven|dō (3) → vendid|ī

per|dō (3) → perdid|ī

ad|dō (3) → addid|ī

ed|ō (3) → ēdid|ī

st|ō (1) → stet|ī

praest|ō (1) → praestit|ī

disc|ō (3) → didic|ī


7. Reduplikáció tőhangváltással:


cad|ō (3) → cecid|ī

caed|ō (3) → cecīd |ī

canō (3) → cecinī

pellō (3) → pepulī

tangō (3) → tetigī

dec. 27. 16:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 A kérdező kommentje:

A nevére már nem is emlékeztem. Köszönöm.

(Rémlik mintha ilyen szótag-duplikáció az igeszemlélet megváltoztatására valamelyik modern újlatin nyelvben is lenne. Talán olaszul....)


Errõl jut eszembe, a magyar az igekötõket tudja duplázni "gyakorítóképzõ" funkcióval:



megbotlik -- meg-megbotlik

eltûnik -- el-eltûnik

ránéz -- rá-ránéz

dec. 27. 16:49
 5/5 anonim ***** válasza:

Köszönöm szépen válszodat! Köszönöm az érdekes saját plusz példákat is.


A latintól itt most úgy a Wikipédia-cikkben úgy olvastam, a román örökölte a reduplikációt a befejezettség jelölésére:


,,az újlatin nyelvek közül csak a román nyelvbe, amelyben az egyszerű, a folyamatos és a régmúlt idő alaikjaiban van meg: dădui, dădeam, dădusem; stătui, stăteam, stătusem. Ezekben a megismételt elemek már nem elemezhetőek morfémákként, hanem szabálytalanoknak tekintett igetövek szótagjaiként vannak jelen.''

dec. 27. 18:06
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!