Ha akarnád, hogyan raformálnád meg a magyar nyelvet?
10.: A "palatális" a szájpadláshoz közelebb artikulált hang. A köznyelv úgy hívja: lágyult. (Csak hogy mindenki értse.)
Az ly tehát tulajdonképpen a j és l között ejtett hang volt, ami idővel eltolódott egészen a j felé.
Sokat gondolkoztam már azon, miért olyan "egyedien" komplikált a magyar helyesírás.
- A magyar "s" (susogó) hangot például azzal a betűvel jelöljuk, amelyikkel a többi nyelv az "sz" (sziszegő) hangot; bezzeg az "sz" hangra olyan kettősbetűnk van, mint senki másnak.
A kettősbetűk rendszere különbenis zavaros! Miért ne lehetne, -- ha már szükségszerű, -- egy egységes hangzómódosító, mint az "y" az ny, ty, ly, gy esetében? Akkor ugyanígy cy, zy, dzy lenne a helyes. (Utóbb belegondolva ezekre nemzetközibb és frappánsabb lenne a ch, zh, j).
- A fentiek fényében tehát inkább "s" lenne a sziszegő, és "sy" lenne a susogó betű.
- A "gy" is kész káosz, mert valójában nem a "g", hanem a "d" lágyult formája. Ezt tudjuk a többi nyelven kívül a d+j betűösszetételek ejtéséből is. (Pld.: "tudjuk" Következetes írásmódja tehát "dy" lenne.
- Az "ly" és a "j" problematikáját egyből feloldaná, ha mindkettő helyett a nemzetközileg egységesebb "y"-t használnánk. Ez még az írásképet sem változtatná meg túlságosan zavaróan.
- A hosszú magánhangzók egy része, (legalábbis az ő, ű, í) is tulajdonképpen felesleges, -- csak megnehezíti a helyesírást, és az elektronikus betűkódolást.
- Ennek megfelelően tehát, kidolgoztam egy következetes -- és ezért egyszerű, és felhasználóbarát -- magyar helyesírást:
CS = CY vagy CH
GY = DY
DZS= DZY vagy J
SZ = S
S = SY
ZS = ZY vagy ZH
J/LY= Y
I/Í = I
Ő = ÖÖ
Ű = ÜÜ
C = CZ (meghagyva a C-t az idegen szavakban)
TOVÁBBI SABÁYOK:
Az ö és ü betük kettöözésye elhadyható, ha a yelentés edyértelmüü marad, de yavasyolt meghadyni oyan esyetekben, amikor kétértelmüüsyéget okozna az elhadyásya. Pld.: örült -- öörült.
A cyaládi nevekben továbbra isy a hadyományosy irásymód sabáya érvényesyülne a kieytésy serintivel semben, ezért irásymódjuk nem változik. A "régiesy" heyesyiráson kivül Pld, Tamáska (e.: tamásyka), Kovács (e.: kovácy), továbbra isy megörzik a madyar ábécében másyhol nem sereplö betüüket isy, pl.: Wesselényi (e.: vessyelényi), Xantus (e.: ksantus)
Érdemesy tehát megfidyelni, hody ez a heyesyirásy alapvetöen cyak a fonetikusy átirásy módyát változtatya meg. A sóelemzésy serinti, vady hadyományosy irásymódot továbbra syem befoyásyolya.
Ami a sóelemzésyt illeti, külön fidyelemreméltó, hody azonosy irásyképe les a ládyult kéttagú betüknek, (ty, dy, ny) ésy a y kezdetü toldalékok miatti ládyulásynak -- utóbbiakat visont erösyen eytyük, ám termésetesyen nem kettözzük a betüt! Pld.: tudyuk (e.: tuddyuk), látya (e.: láttya) sy.t.b. -- ezek tehát továbbra isy sóelemzésy serinti heyesyirásyú savaknak minösyülnének.
Bevezetném, hogy az LY-nal írt szavak írása J-vel is helyes és J-vel preferált (kivéve tulajdonnevek), így megteremtve a lehetőséget, hogy az LY magától kikopjon.
A digráf betűk a nyugati szláv nyelvekhez hasonlóan hacsekos betűvel helyettesíteném (Č-CS; Ď-DZ; Ǧ-GY; Š-SZ; Ť-TY; Ž-ZS, a probléma a DZS, ami logikusan DŽ kellene legyen a déli szláv nyelvekhez hasonlóan, de az megint digráf. Esetleg Đ?). Megint csak mindkét változat helyes maradna, de az új a preferált.
Idegen szavakat magyarosítanék.
Erősíteném a magyar nyelv szintetikus vonásait (lenne személyragozható határozói igenév:látvám, látvád, látvá(ja), látvánk, látvátok, látvá(ju)k, továbbá ragos jövő idő -and/-end, befejezett időszemlélet régi ragjai: látta, látá, látandja).
Ergatívuszi szekezeteket honosítanék meg, mint ma az eszkimó nyelvekben, a csírái ugyanis megvannak a magyar nyelvben, csak nem képez olyan teljes és logikus rendszert, mint az eszkimóban. A tárgyas és alanyi ragozás rendszerét teljessé tenném minden személyben: ennek is megvannak a csírái, pl. ,,látlak'',, ,,szeretlek'', de az eszkimó nyelvekben ennek rendszere teljes, tetszőleges személyek kombinációira akaár az alanya, akár a tágy szerepében egymástól függetlenül teljesen kombinálva (ti láttok minket, ők látnak titeket).
Lenne újra kettős szám (ennek is megvannak az ősi nyomai, csírái: fél szem, rossz a szemem), de ezt is teljessé és explicitté tenném, mint szibéria egyes nyelveiben: ők ketten látnak titeket kettőtöket, mindez egyetlenegy ragozott igével kifejezve.
Egyszóval ilyen Ithkuil-féle összetett nyelvhez, illetve egyes paleoszibériai poliszintetikus nyelvekhez hasonló teljes rendszerré fejleszteném a magyarban nyomokban meglevő szintetikus nyelvi vonásokat. Olyan lenne a nyelvünk, mint egyes mai ősi krülmények között élő vadaké, azok közül is az analitikus vs szintetikus skálán a legszélsőségesebb poliszintetikus skálán levő igen összetett, már-már algebrai szépségű nyelveké: yimas-pápuák, meg a régi tiwi ausztrál szigeten élő elszigetelt népé (sajnos a kolonizáció során ma analitikussá fajult a fiatal generációk nyelve, de
az eredeti tiwikre gondolok), meg egyes jupik népek a Bering-szoros eszkimói között.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!