1/7 anonim válasza:
Megtörni.
Pl: You won't brake me - Nem fogsz megtörni
2/7 anonim válasza:
Bántani mentálisan vagy fizikálisan, ahogy az #1-es írja, valamint, ha kitesszük a 18-as karikát, akkor a szlengben "csináld keményen" jelentéssel is bír.
4/7 anonim válasza:
"You won't brake me"
Ez egy másik kifejezés lesz... :D
5/7 A kérdező kommentje:
Tehát akkor bírhat olyan jelentéssel is, hogy: megtörni érzelmileg. igaz?
2024. jan. 9. 15:51
7/7 kriszpo válasza:
Valószínüleg az a jelentése amit előttem is írtak, de nem szabad elfelejteni, hogy sok angol nyelvű kifejezés és szleng jelentése függ a szövegkörnyezettől.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!